Ejemplos del uso de "astonished" en inglés

<>
Traducciones: todos46 удивлять24 otras traducciones22
My so-called perversity astonished her. И удивлялась моей так называемой извращённости.
“I was astonished to find that there weren’t.” – Я был поражен тем, что таких лабораторий вообще не было».
New parents are astonished by the rapidity of this learning. Молодые родители изумляются смышлёности новорождённых.
What I found astonished me but is entirely logical on analysis. Выводы, к которым я пришел, ошеломили меня, но они были логически вполне объяснимы.
I was sort of astonished to find out how many I have actually. Я даже немного удивился, обнаружив, сколько их у меня.
When I received this information, I was astonished, to put it mildly and diplomatically. Получив эту информацию, я, мягко выражаясь, был потрясен, говоря дипломатическим языком.
Every day we are astonished by advances in technology and by the discoveries of applied science. Каждый день мы удивляемся новым достижениям техники и открытиям в сфере прикладной науки.
You conquered the Rhine, Holland and Italy and dictated peace beneath the walls of an astonished Vienna. Вы покорили Голландию, Рейн, Италию и продиктовали мир под стенами изумленной Вены.
I tell you, it was something so sinister that I was astonished he could do it every day. Признаюсь, это было так жутко, что меня поразило, как они могли делать это каждый день.
Besides, Hugo tells us "Such a fall which astonished the whole of History, is it something without a cause? Кроме того, Гюго говорит нам "Такое падение, шокировавшее всю историю – неужели у него нет причины?
I'm always astonished when people come to me and say, "Why is it that men are so adulterous?" Я всегда в шоке, когда ко мне подходят и говорят, "Почему мужчины такие изменники?"
Cassette tapes, video cassette recorders, even the humble Xerox machine created new opportunities for us to behave in ways that astonished the media business. Кассеты, видеомагнитофоны, даже простые копиры Ксерокс, создавали новые возможности для творчества людей, которые поражали медиакомпании.
Motion pictures are themselves an illusion of life, produced by the sequential projection of still frames, and they astonished the LumiГЁre brothers' early audiences. Фильмы сами по себе - иллюзия жизни, создаваемая через последовательное воспроизведение кадров. Именно это изумляло ранних почитателей братьев Люмьер.
But I got the new Libra poster, and I started to read my new Libra horoscope, and I was astonished to find that it was also totally me. Но я купила новый плакат с Весами, и начала читать мой новый гороскоп Весов, и с изумлением обнаружила, что в нём также всё было ну прямо про меня.
Who allows young people to bathe from morning till night in blood flowing on television and movie screens, and yet are sanctimonious and astonished about the aggressiveness of the young? Кто позволяет молодежи с утра до вечера купатся в крови, текущей на экранах телевизоров и кино, при этом по-ханжески удивляясь, почему это молодежь такая агрессивная?
Let us go farther: Who allows young people to bathe from morning till night in blood flowing on television and movie screens, and yet are sanctimonious and astonished about the aggressiveness of the young? Давайте посмотрим дальше. Кто позволяет молодежи с утра до вечера купаться в крови, текущей на экранах телевизоров и кино, при этом по-ханжески удивляясь, почему это молодежь такая агрессивная?
CA: When we were talking on the phone, one of the things you said that really astonished me was you said one thing you were passionate about was server farms. Tell me about that. КА: Когда мы говорили по телефону, Вы сказали одну вещь, которая меня очень поразила. Вы сказали, что считаете очень важными фермы серверов. Расскажите немного об этом.
Will they, to riff off of a great line from everyone’s favorite submarine movie The Hunt for Red October, sail into New York harbor, pop the hatch and loudly cheer privet to an astonished group of onlookers? Или, может быть, они решат обыграть образ из «Охоты за “Красным октябрем” – всеми нами любимого фильма про подлодки: заплывут в Нью-Йоркскую бухту, откинут люк и заорут privet пораженным зевакам?
In spite of many international resolutions calling on Israel to lift the siege of the Palestinian cities and villages, to respect the Tenet ceasefire plan and the Mitchell recommendations, we are astonished at the Israeli Government's persistence. Несмотря на многие международные резолюции, содержащие призыв к Израилю снять осаду палестинских городов и деревень, выполнять план Тенета о прекращении огня и рекомендации Митчелла, израильское правительство продолжает упорствовать в своих действиях, и мы потрясены этим.
Anyone familiar with German history since 1800 is still astonished at the enthusiasm with which the nation that emerged from total defeat in 1945 embraced what many in previous generations would have called "unsuitable" Anglo-French political and economic models. Каждый, кто знаком с историей Германии начиная с 1800 года, до сих пор поражается тому энтузиазму, с которым нация, понесшая полное поражение в 1945 году, применяла англо-французскую политическую и экономическую модель, которую многие из предыдущих поколений назвали бы "неподходящей".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.