Ejemplos del uso de "at bay" en inglés
This serves to keep provocateurs at bay, while highlighting the unjust militarization of the police response.
Это помогает держать провокаторов в безвыходном положении, и это подчеркивает несправедливость милитаризации полиции.
The United States and the Pakistani army, meanwhile, evidently believe that their sole responsibility is to keep the Taliban at bay.
Америка и пакистанская армия, между тем, явно полагают, что их исключительной ответственностью выступает удержание движения Талибан в безвыходном положении.
While growth was so concentrated that popular resentment simmered, communism was kept at bay.
В то время как экономический рост был настолько концентрированным, что народное негодование кипело на медленном огне, коммунизм держали в страхе.
When a government falls violently, the new regime usually rules by force, not by democratic procedures, if only to keep at bay those it has defeated.
Когда правительство свергают насильственно, обычно новый режим правит при помощи силы, а не демократических процедур, чтобы держать в страхе тех, кого он победил.
The Prophets teach us that while violence may keep an enemy at bay, only peace can make him a friend.
Пророки учат нас, что, хотя насилие держит врагов в страхе, только мир может сделать из них друзей.
Levity helps keep far more insidious things at bay.
Легкомыслие помогает держать более неприятные вещи на расстоянии.
In the end, shopping sprees could not keep reality at bay.
В конце концов, вакханалия покупок не может все время сдерживать ход реальности.
Moisturise my balls twice a day, keeps the wrinkles at bay.
Дважды в день сполоснуть, вниз морщинки подтянуть.
What tricks do you use to keep your bolter at bay, huh?
И как тебе удаётся держать своего скакуна в стойле, а?
Hikers are told to talk or sing to keep them at bay.
Путешественники утверждают, что нужно говорить с ними или петь, чтобы они не напали.
A strong currency keeps both inflation and ECB interest hikes at bay.
Сильная валюта сдерживает как инфляцию, так и колебания процентных ставок ECB.
The EU's leaders will try hard to keep the IMF at bay.
Лидеры ЕС упорно будут пытаться не подпустить МВФ к себе.
Only a stable Europe can keep the ghosts of the past at bay.
Лишь стабильная Европа сможет обуздать призраков прошлого.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad