Sentence examples of "attorney client relationship" in English
Such incentive structures should reflect effective risk management, and reward good citizenship, for example, traders identifying opportunities to improve the control environment or alerting management to risky behaviors on the floor, as well as delivering excellent client relationship management results.
Такая система поощрения должна отражать эффективное управление рисками и вознаграждать “добропорядочность”, например, поощрять трейдеров, распознающих возможности для улучшения средств контроля или оповещающих руководство об опасном поведении в торговом зале биржи, так и показывающих превосходные результаты в системе управления взаимоотношениями с клиентами.
Additionally, incentive structures for traders whose job is to facilitate client trades rather than trade on the bank's own account, increasingly the norm in investment banks, should reflect their client relationship management objectives more clearly.
Кроме того, для трейдеров, чья работа состоит в содействии клиентским сделкам, а не сделкам с собственного счета банка, что в инвестиционных банках все в большей мере становится нормой, система поощрения должна более ясно отражать цели системы управления взаимоотношениями с клиентами.
A Client Relationship Management system is designed to direct clients to frequently asked questions (FAQ) specifically related to the subject matter of their question; this in turn will free up the Client Services Unit to provide more detailed responses to the growing number of complex questions submitted by clients.
Благодаря системе обеспечения взаимодействия с клиентами клиенты через страницу " Наиболее часто задаваемые вопросы " (FAQ) направляются в раздел, связанный с тематикой вопроса, что в свою очередь позволяет Группе обслуживания клиентов предоставлять более подробные ответы на растущее число сложных запросов, направляемых клиентами.
The objective of firmly establishing UNOPS as a choice service provider requires consistent, responsive client relationship management at all levels, facilitated through policies, tools and training; networking with high-level committee partners, and, above all, good performance.
Цель прочного закрепления позиций ЮНОПС как поставщика услуг экстра-класса требует последовательного, чуткого управления отношениями с клиентами на всех уровнях, с опорой на директивные документы, инструменты и профессиональное обучение; налаживания и поддержания контактов с партнерами из комитетов высокого уровня и прежде всего добросовестного исполнения.
All client connectivity and organization relationship features, such as free/busy sharing, are also handled by the Mailbox server.
Кроме того, сервер почтовых ящиков отвечает за клиентские подключения и функции связей между организациями, например обмен сведениями о доступности.
Bales’ attorney, John Henry Browne, has said his client has apparent mental health issues and is suffering with memory loss, among other things.
Адвокат Бейлса Джон Генри Браун (John Henry Browne) утверждает, что у его клиента есть явные проблемы с душевным здоровьем, и что - среди прочего - он страдает от потери памяти.
Please read this Client Agreement as it will govern your relationship with us.
Просим прочитать данный клиентский договор, поскольку им регулируются ваши отношения с нами.
He thought I was in southampton meeting his top client, trying to develop my own personal relationship.
Он полагал, что я в Саутгемптоне встречаюсь с его клиентом, пытаясь развить собственные личные отношения.
In general, a requested State may decline, under paragraph 3 (b), to disclose information that constitutes a confidential communication between an attorney, solicitor or other admitted legal representative in his role as such and his client to the extent that the communication is protected from disclosure under domestic law.
В общем запрашиваемое государство может в соответствии с пунктом 3 (b) отказаться предоставлять информацию, представляющую собой конфиденциальный обмен сообщениями между адвокатом, юрисконсультом или другим признанным юридическим представителем, выступающим в этом качестве, и его клиентом, в той мере, в какой этот обмен сообщениями защищен от разглашения согласно внутреннему законодательству.
In his relationship with the client, the insurer has to be sure to respect the three basic principles: full disclosure of the operation's details, due diligence (the exporter must protect the common interests), and cooperation for the recovery of losses.
В своих взаимоотношениях с клиентом страховщик должен быть уверен в том, что будут соблюдаться три базовых принципа: полное раскрытие всех деталей сделки, должная осмотрительность (экспортер должен защищать общие интересы) и содействие с его стороны в возмещении потерь.
1.1. This document, the "Terms & Conditions for Using the "Signals" Service" ("Terms"), governs the relationship between the Client and Alpari Limited (the "Company") regarding the use of the "Signals" service ("Service").
1.1. Данные «Условия использования сервиса «Сигналы» («Условия») регулируют взаимоотношения между Клиентом и компанией Alpari Limited («Компания») в части использования Клиентом сервиса «Сигналы» («Сервис»).
For example, in States that prescribe “control” as the method for achieving third-party effectiveness of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account, there are appropriate rules to safeguard the confidentiality of the relationship of a bank and its client.
Например, в правовых системах, в которых придание обеспечительному праву в праве на выплату средств, кредитованных на банковский счет, действительности в отношении третьих сторон связано с понятием " контроля ", предусмотрены соответствующие нормы, гарантирующие конфиденциальность взаимоотношений банка и его клиента.
2.2 These terms and conditions govern the relationship between us and our client ("you", "your" or "yourself", as appropriate) with respect to trading.
Настоящие Условия и положения регулируют отношения между нами и нашим клиентом («вы», «ваш(а), ваше, ваши» или «вам, вами, вас», по обстоятельствам) в рамках трейдинговых сделок.
In fact, though China agreed to the sanctions, it remains reluctant to aggravate its already tense relationship with its North Korean client.
Более того, хотя Китай и согласился на санкции, он по-прежнему не хочет ухудшать свои и так уже напряжённые отношения с северокорейским подопечным.
Organization relationship features between the on-premises and Exchange Online organizations, such as free/busy sharing, are also handled by the Client Access server role.
Функции связей между локальной организацией и организацией Exchange Online, такие как обмен сведениями о занятости, также обрабатываются на сервере ролью сервера клиентского доступа.
2.6. The Company, partners of the Company or other affiliated parties may have material interest, a legal relationship or arrangement concerning a specific transaction in myAlpari or in the trading platform or interests, relationships, or arrangements that may be in conflict with the interests of the Client.
2.6. Компания, ее партнеры или любые другие ее аффилированные лица могут иметь материальную выгоду, правоотношение или договоренность в отношении какой-либо операции в Личном кабинете или в торговой платформе; либо материальную выгоду, правоотношение или договоренность, которые вступают в конфликт с интересами Клиента.
my client is interested in placing part of her fund in your company
Моя клиентка желает вложить часть своего капитала в Вашу компанию
We very often only come to appreciate someone or our relationship with them when we lose them.
Очень часто, для того, чтобы начать ценить человека или отношения с ним, нам нужно его потерять.
You should confer with your attorney on this matter.
Вам следует связаться с вашим адвокатом по этому делу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert