Ejemplos del uso de "authors" en inglés

<>
Despite being attributed to different authors. Несмотря на то, что приписываются разным авторам.
The Section provides reference and terminology services for authors, drafters, editors, interpreters, translators and verbatim reporters. Секция оказывает справочно-терминологические услуги составителям документов, разработчикам проектов, редакторам, устным и письменным переводчикам и составителям стенографических отчетов.
This Law is focused on the exercise and protection of copyrights of citizens- authors, regardless of the gender, race, colour of skin, national and social origin, political and religious conviction, property or social status, over their works. Основная цель этого Закона состоит в обеспечении осуществления и защиты авторских прав граждан на их труды и произведения, невзирая на их пол, расу, цвет кожи, национальное и социальное происхождение, политические и религиозные убеждения, имущественное или общественное положение.
And the first chromosome we built in 2008 - the 500,000-base pair one - we simply assigned the names of the authors of the chromosome into the genetic code, but it was using just amino acid single letter translations, which leaves out certain letters of the alphabet. Для первой созданной нами хромосомы в 2008 году, той, что состоит из 500 000 пар оснований, мы просто подписались именами создателей этой хромосомы внутри генетического кода. Но там использовалась однобуквенная транслитерация аминокислот, а это делает часть алфавита недоступной.
I have read many modern authors. Я читал многих современных авторов.
According to the authors, a dual budget system had been instituted in the colony of Senegal in 1892. Составители этого документа утверждают, что в действительности в 1892 году в колонии Сенегал был введен двойной бюджет.
They are the Act of 11 March 1957 concerning literary artistic ownership, and the Act of 3 July 1985 concerning the rights of authors and the rights of actor-performers and producers of sound and video recordings. Это- закон от 11 марта 1957 года о литературной и художественной собственности, закон от 3 июля 1985 года об авторских правах и правах артистов-исполнителей, производителей фонограмм и видеограмм.
Use multiple elements for multiple authors. Если авторов несколько, используйте несколько элементов .
The Committee considered the proposed category I documents in detail and provided comments to their authors attending the meeting for this agenda item. Комитет провел подробное рассмотрение предложенных документов категории I и направил свои замечания их составителям, участвующим в обсуждении данного пункта повестки дня.
Pursuant to article 9.1.4 of the Stamp Duty Act of 4 December 2001, no stamp duty is payable by authors in connection with legal action relating to copyright disputes, or by plaintiffs in connection with lawsuits arising out of copyright and the right to ownership of inventions, utility models, industrial designs or other forms of intellectual property. Согласно статье 9.1.4 Закона Азербайджанской Республики " О государственной пошлине " от 4 декабря 2001 года, от уплаты государственной пошлины освобождаются авторы- за иски по авторским спорам, истцы- за иски, вытекающие из авторского права, из прав на изобретения, полезные модели, промышленные образцы, а также на другие виды интеллектуальной собственности.
Since time immemorial, there have been authors. С незапамятных времён, были авторы.
A first workshop was held for the GEO for Deserts lead authors in September 2005 in Mendoza, Argentina, at which the production process of the report was launched. Первый рабочий семинар для ведущих составителей ГЭП для пустынь состоялся в сентябре 2005 года в Мендозе, Аргентина, и на нем был начат процесс подготовки доклада.
The authors find another intriguing effect, too. Авторы находят еще один интригующий эффект.
Therefore, meetings were held with the authors and researchers of the report entitled “License to Rape”, published by the Shan Human Rights Foundation and the Shan Women's Action Network in May 2002. В этой связи были проведены встречи с составителями и исследователями, работавшими над докладом, озаглавленным «Лицензия на изнасилования», который был опубликован Шанским фондом прав человека (ШФПЧ) и Группой организаций шанских женщин (ГОШЖ) в мае 2002 года.
Acknowledging the receipt of communications to their authors; подтверждение получения сообщений, направляемое их авторам;
During the period of preparation of the annual national accounts, there is an on-going dialogue between the authors of Bank of Israel's report and the national accountants: discussions of details, additional data requirements and of special subjects needing attention. В период подготовки годовых национальных счетов ведется постоянный диалог между разработчиками отчета Банка Израиля и составителями национальных счетов по следующим вопросам: обсуждение деталей, потребности в дополнительных данных и специальные вопросы, требующие внимания.
These authors have been striving to write books. Авторы изо всех сил стремились писать книги.
The Committee agreed that the documents proposed so far should be further revised by their authors in line with the comments and guidance received and then be submitted for final approval by the WGSO at its fourth meeting (30 May- 1 June 2007). Комитет принял решение о том, что предложенные на сегодняшний день документы должны быть доработаны составителями в соответствии с полученными замечаниями и рекомендациями, а затем представлены для окончательного утверждения РГСДЛ на ее четвертом совещании (30 мая- 1 июня 2007 года).
Edit a presentation with multiple authors (0:56) Редактирование презентации несколькими авторами (0:56)
It was noted that the first test, “obvious futility”, which required the futility of the local remedy to be immediately apparent, had been criticized by authors, as well as by the International Court of Justice in the ELSI case, as being too strict. Было отмечено, что первый критерий, касающийся " явной бесполезности ", в соответствии с которым бесполезность внутренних средств правовой защиты должна быть непосредственно очевидной, был сочтен слишком строгим как составителями, так и Международным Судом в связи с делом " ЭЛСИ ".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.