Ejemplos del uso de "banking regulations" en inglés

<>
In order to overcome these shortcomings in international banking regulations, three remedies are needed. Для того чтобы преодолеть эти недостатки в международных банковских правилах, необходимы три средства.
We hear talk of new banking regulations and even of a new global financial architecture. Говорят о введении новых нормативных документах по банковской деятельности и даже о новой мировой финансовой архитектуре.
After the crisis, world leaders and central bankers overhauled banking regulations, first and foremost by rectifying the Basel prudential rules. После кризиса мировые лидеры и руководители центральных банков провели капитальный ремонт банковского законодательства, в первую очередь исправив базельские пруденциальные правила.
To carry out their final takeover, they first removed banking regulations, like the Glass-Steagall Act, in the late 1990s. Для финального захвата власти, они сначала убрали банковские регулятивные правила, такие как закон Гласса-Стигалла, в конце 1990-ых.
The same is true of poor banking regulations or macroeconomic policies that aggravate the business cycle and generate financial instability. То же самое можно сказать по поводу некачественного банковского регулирования или макроэкономических мер, которые усугубляют бизнес-циклы и ведут к финансовой нестабильности.
Direct interventions, restrictions on short-term capital inflows, capital-gains taxes, and stabilizing prudential banking regulations will all have to be considered. Нужно рассмотреть прямые интервенции и ограничения на краткосрочный приток капитала, налоги на прирост капитала и стабилизацию благоразумных регулятивных правил банков.
The sources that were interviewed by the Mission stated that interested individual and corporate bodies could not have access to requested information because of banking regulations. Опрошенные членами Миссии источники заявили, что заинтересованные отдельные органы и корпорации не могут иметь доступа к запрашиваемой информации из-за банковских правил.
Under international banking regulations prepared by the Bank for International Settlements (BIS), the club of central banks based in Basle, Switzerland, banks must maintain adequate bank capital. Согласно международным банковским правилам, разработанным Банком Международных Рассчетов (БМР - клуб центральных банков, расположенный в Базеле, Швейцария), банки должны поддерживать адекватный банковский капитал.
The privilege that government debt enjoys under current banking regulations should be eliminated, and an independent banking regulator, separate from the European Central Bank, should be established within the eurozone. Привилегию, которой пользуется государственный долг в соответствии с действующими банковскими правилами, следует отменить, а в пределах еврозоны необходимо учредить независимый банковский орган, отдельный от Европейского центрального банка.
Jordanian banking regulations safeguard the transparency of all financial transactions so that we can detect and track all suspect sources of financing and prevent them from being used for illegal purposes. Банковские процедуры в Иордании предусматривают такую транспарентность всех финансовых сделок, которая позволяет нам выявлять и отслеживать все подозрительные источники финансирования и не допускать их использования в незаконных целях.
However, banks would need to ensure that this activity is compatible with local banking regulations and that it does not unduly burden their balance sheet in the light of tighter provisioning conditions under the Basel II Capital Accord. Однако банкам необходимо обеспечить то, чтобы такая деятельность была совместима с местными банковскими регламентациями и не слишком обременяла их баланс в свете более жестких условий о создании резерва в соответствии с Договоренностью о капитале Базель-2.
The preliminary work under the legal assistance project in the area of money-laundering contributed to a debate on and the subsequent drafting of a government bill on anti-money-laundering banking regulations that was adopted in September 2002. В результате предварительной работы в рамках проекта правовой помощи по вопросам отмывания денег был обсужден, а затем подготовлен правительственный законопроект о банковских правилах, противодействующих отмыванию денег, который был принят в сентябре 2002 года.
Pursuant to article 34 of the Convention harmonizing the banking regulations of the Central African States of 17 January 1992, COBAC may take decisions on conditions governing the operations of credit institutions, particularly with respect to their relations with clients. В соответствии с положениями статьи 34 Конвенции о согласовании правил банковской деятельности между государствами Центральной Африки от 17 января 1992 года эта организация уполномочена принимать решения о порядке ведения операций, связанных с оформлением кредитов, в частности по обслуживанию клиентов.
The IMF endorsed legal standards and codes of best practice developed by other institutions, but also promotes the development of new standards, including accounting and auditing standards, securities market regulations, bankruptcy law, codes for corporate governance, insurance and banking regulations. МВФ поддерживает правовые стандарты и кодексы наилучшей практики, разработанные другими институтами, а также способствует развитию новых стандартов, включая стандарты бухгалтерского учета и аудита, постановления по рыночной безопасности, законы о банкротстве, кодексы корпотативного управления, постановления в сфере страхования и банковские постановления.
Before the end of 2002, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will work closely with the Controller and the Treasury to ensure a more timely turnaround of requests for Central Emergency Revolving Fund advances and prompt transfer of funds, to the extent feasible under existing banking regulations. До конца 2002 года Управление по координации гуманитарной деятельности будет действовать в тесном сотрудничестве с Контролером и Казначейством для обеспечения более оперативного рассмотрения заявок на выделение авансов Центрального чрезвычайного оборотного фонда и быстрого перевода средств, насколько это практически возможно, в соответствии с действующими банковскими положениями.
Since the G-20's meeting at Cannes last November, for example, Europe has increased its financial firewalls by €200 billion ($252 billion), restructured Greek debt, taken steps towards strengthening its banks and banking regulations, established rules for fiscal discipline, and implemented a range of labor- and product-market reforms. Так, например, с момента встречи "Большой двадцатки" в ноябре прошлого года в Каннах Европа увеличила свои финансовые брандмауэры на 200 миллиардов евро (252 млрд долларов США), реструктуризировала долг Греции, предприняла шаги в направлении укрепления банков и банковских правил, установила правила бюджетной дисциплины и реализовала ряд реформ на рынке труда и товарных рынках.
If an authorized institution has agency relationships with other overseas banks, it must understand the nature of their business operations, management structures, measures against money-laundering and the financing of terrorism, the local banking regulations under which they operate, and the purpose for which the accounts in question are being opened. Уполномоченное учреждение, имеющее корреспондентские отношения с другими зарубежными банками, должно иметь представление о характере их коммерческой деятельности, структуре управления, принимаемых мерах по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, местных правилах банковской деятельности, которым они подчиняются, и цели открытия соответствующих счетов.
At the time of its first report, Cuba provided the Committee with copies in Spanish and English of the current banking regulations, which laid down the procedures to be followed by the banking offices that report to the commercial banks, in order to counter possible money-laundering and financing of terrorist activities. Начиная со своего первого доклада Куба представляет в распоряжение Комитета, на испанском и английском языках, информацию о действующих нормах о банковской деятельности, которые предусматривают принятие банковскими структурами, находящимися в подчинении коммерческих банков, мер против возможного отмывания денег и финансирования террористической деятельности.
In 1988, the Basel Committee on Banking Supervision (then called the Basel Committee on Banking Regulations and Supervisory Practices) issued a statement on the prevention of criminal use of the banking system for the purpose of money-laundering, in which it recognized the risks of misuse of financial institutions for criminal purposes. В 1988 году Базельский комитет по банковскому контролю (именовавшийся в то время Базельским комитетом по практике банковского регулирования и контроля) опубликовал заявление о предупреждении преступного использования банковской системы в целях отмывания денежных средств, в котором он признал существующую опасность злоупотребления финансовыми учреждениями в преступных целях.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.