Ejemplos del uso de "barbaric" en inglés
What's barbaric is treating her with mystics and mediums.
Что варварские лечит ее с мистиками и медиумами.
The Barbaric Punishment: Abolishing the Death Penalty was published in 2003.
В 2003 году было опубликовано издание " Варварское наказание: отмена смертной казни ".
Those sanctions did, it seems, help speed the demise of that barbaric system.
Казалось бы, санкции ускорили падение этой варварской системы.
By putting itself above the law, America allowed itself to succumb to barbaric behavior.
Поставив себя выше закона, Америка позволила себе поддаться варварскому поведению.
Abedi’s barbaric act, by contrast, killed at least 22 people, many of them children.
Напротив, варварский поступок Абеди привёл к гибели, как минимум, 22 человек, многие из них – дети.
They do not mention their own barbaric assaults, vandalism, and looting, or their kangaroo courts.
Они не упоминают свои собственные варварские нападения, вандализм, грабежи и незаконные расправы.
How can the Bible be so barbaric in some places, and yet so incredibly wise in others?
Как Библия может быть настолько варварской в некоторых местах, и всё же так необычайно мудрой в других?
And India will no longer have to witness this cruel barbaric practice which has been here for centuries.
Индия избавится от этой жестокой варварской традиции, которую поддерживали много веков.
Moreover, how is our government supposed to get millions of farmers to give up their barbaric ancestral habit?
Кроме того, как правительство будет реализовывать программу, заставляющую миллионы фермеров бросить древнюю варварскую привычку?
And the Qalandar people will rise above all this cruel barbaric past that they've lived all their lives.
Каландары возвысятся над этим жестоким варварским прошлым, которым они жили всю жизнь.
Both these movements venerated the Classical world and considered the period which followed the Classical era as degenerate and barbaric.
Развивался интерес к миру классической античности, а последовавшая за ним эпоха считалась варварской и упаднической.
Now consider the case of the Indian diplomat, Devyani Khobragade, whose treatment India's national security adviser called "despicable and barbaric."
Рассмотрим теперь случай индийского дипломата, Девияни Хобрагаде, с которой обошлись "жутким и варварским" способом, по словам Индийского советника по национальной безопасности.
The barbaric beheadings that are broadcast and disseminated through social media are designed to shock and outrage – and thereby capture attention.
Варварские обезглавливания, транслируемые и распространяемые через социальные медиа, предназначены вызвать шок и возмущение – и тем самым привлечь внимание.
“But the currency I want the most if I am a central banker [or an individual] is that barbaric yellow relic, gold.
Но если бы я был банкиром из центробанка (или обычным индивидуумом), то больше всего мне захотелось бы стать обладателем варварского желтого реликта – золота.
Similarly, Israelis and Palestinians have both engaged in barbaric acts in a tragic interplay of mutual fear that empowers extremists in both communities.
Точно так же и израильтяне, и палестинцы занимались варварскими действиями в трагической взаимосвязи взаимного страха, который наделяет властью экстремистов обеих стран.
Chen should have celebrated Taiwan's "Chineseness" proudly and loudly, thereby distinguishing the island from the barbaric legacy of the Chinese Communist Party.
Чэнь должен был гордо и громко праздновать "Китайскость" Тайваня, тем самым проводя различие между островом и варварским наследием Китайской Коммунистической Партии.
We share the pain, the outrage and the revulsion of the people of the United States at the barbaric and senseless attack on them.
Мы разделяем боль, гнев и возмущение жителей Соединенных Штатов в связи с варварским и бессмысленным нападением на их страну.
For all our differences, Reagan and I shared the strong conviction that civilized countries should not make such barbaric weapons the linchpin of their security.
При всех наших разногласиях, мы с Рейганом разделяли сильное убеждение в том, что цивилизованные страны не должны делать такое варварское оружие опорой своей безопасности.
The Heads of State and Government of the European Union made clear on 21 September that a riposte to those barbaric acts would be legitimate.
Главы государств и правительств Европейского союза со всей определенностью заявили 21 сентября, что ответный удар в связи с этими варварскими действиями был бы законным.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad