Ejemplos del uso de "basis price" en inglés
Women get equal salary for equal work as men since the Labour Law prescribes that employees are entitled to appropriate salary which is determined on the basis of price of labour at the post which a person is assigned to, result of work and time spent at work in compliance with the law and collective agreement.
Женщины, как и мужчины, получают равную оплату за равный труд, поскольку в Законе о труде говорится, что работники имеют право на соответствующее вознаграждение, которое определяется на основе цены труда на той должности, которую занимает работник, и на времени, проведенном на работе, в соответствии с законодательством и коллективным договором.
Values of the "Maximum" and "Minimum" fields are calculated on basis of price changes within a day.
Значения полей "Максимум" и "Минимум" вычисляются на основе динамики цен в течение дня.
The second option would be amended to read as follows: “Where the successful tender is to be determined on the basis of the price and other criteria that can be transformed into monetary units and can be evaluated automatically.”
Исправленный текст второго варианта будет гласить следующее: " Когда выигравшая тендерная заявка будет определяться на основе цены и других критериев, которые могут быть преобразованы в денежные единицы и могут быть оценены автоматически ".
On the basis of the average price of a home in Israel (approximately 280,000 euros per family), one could estimate a total cost of 7-9 billion euros.
На основе средней стоимости дома в Израиле (примерно 280 000 евро на семью) можно оценить общий объём затрат в 7-9 миллиардов евро.
10.5 Any Trade closed by us pursuant to clause 10.3 will be closed on the basis of our current price for the relevant Market.
Любая Сделка, закрытая нами в соответствии с пунктом 10.3, будет закрыта на основе нашей текущей цены для соответствующего Инструмента.
On the other hand, the procuring entity cannot automatically reject a tender simply on the basis that the tender price appears to be abnormally low.
С другой стороны, закупающая организация не вправе автоматически отклонить тендерную заявку лишь по той причине, что ее цена представляется анормально заниженной.
On the basis of the individual price indices calculated for specific representative services in the reporting month in relation to the preceding month, composite monthly indices of prices for passenger and goods transport are determined.
На базе индивидуальных индексов цен, рассчитанных по конкретным услугам- представителям за отчетный месяц к предыдущему месяцу, определяются сводные месячные индексы цен на пассажирские и грузовые перевозки.
There have already been reservations concerning the thesis put forward in document TRANS/SC.1/2000/17 which says that the gold franc has to be converted on the basis of the current gold price on the free market.
Уже высказывались оговорки относительно изложенной в документе TRANS/SC.1/2000/17 концепции, в соответствии с которой золотой франк должен конвертироваться с учетом текущей цены золота в условиях свободного рынка.
On a monthly basis, each ETF's current price is compared with its 12-month SMA.
Каждый месяц для каждого ETF текущая цена сравнивается с его 12-месячной SMA.
Similar to the Professional category, estimates for salary increases in other duty stations have been calculated on the basis of projected consumer price increases.
Как и в отношении сотрудников категории специалистов, сметные показатели повышения окладов в других местах службы были рассчитаны на основе прогнозируемого роста потребительских цен.
In other duty stations, estimates for salary increases have been calculated on the basis of projected consumer price increases.
В отношении других мест службы сметные показатели повышения окладов были рассчитаны на основе прогнозируемого роста потребительских цен.
A beneficiary's pension benefit will evolve over time based on inflation and will be adjusted generally on an annual basis, provided that the consumer price index has moved by at least 2 per cent since the last adjustment.
Размер пенсионного пособия бенефициара со временем будет изменяться с учетом инфляции и в целом ежегодно корректироваться при условии изменения индекса потребительских цен со времени последней корректировки не менее чем на 2 процента.
Mr. Abdelmannan (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the report of the Secretary-General provided useful information about the adjustments that had been made to the annual net compensation of the officials concerned between 2004 and 2008, on the basis of movements in the consumer price index.
Г-н Абд аль-Маннан (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что доклад Генерального секретаря содержит полезную информацию об изменениях, которые были внесены в ставку годового чистого вознаграждения соответствующих должностных лиц в период с 2004 по 2008 год в соответствии с изменениями в величине индекса потребительских цен.
Estimates for salary increases in other duty stations have been calculated on the basis of projected average consumer price and wage indices increases together with step increments.
Сметные показатели повышения окладов в других местах службы рассчитывались на основе прогнозируемого среднего роста потребительских цен и заработной платы, в том числе окладов внутри класса.
Most products had always been sold on a technical specification basis so that Jones could seldom raise his price above Smith's.
Большинство продуктов всегда продавалось согласно техническим спецификациям, так что Джонсу редко представлялась возможность продать свой товар дороже, чем Смиту.
A weaker dollar contributed to the growth of most assets denominated in USD, on the basis of the previous day increases in the price of gold, silver and oil, as well as most stock indices.
Ослабление доллара способствовало росту большинства активов, номинированных в USD, по итогам прошедшего дня выросли в цене золото, серебро, нефть, большинство индексов акций.
After the discovery of the pricing error on the website, Digiland refused to honour the contracts on the basis that there was a mistake in the posted price.
Обнаружив, что на ее веб-сайте цена была указана неправильно, компания " Диджиленд " отказалась выполнять договоры на том основании, что имела место ошибка в объявлении цены.
It provides a basis for the assessment of short- to medium-term price developments.
Она обеспечивает основу для оценки динамики цен в кратко- и среднесрочной перспективе.
In Israel, production in the software industry is currently estimated to 8 % of GDP, so that the software industry is larger than many industries that traditionally are examined thoroughly on a current basis in establishment surveys and covered in production and price indices.
В Израиле выпуск отрасли программного обеспечения, согласно оценке, в настоящее время составляет 8 % ВВП, вследствие чего эта отрасль является более крупной по сравнению со многими другими отраслями, которые традиционно подробно обследуются на текущей основе в рамках наблюдений учреждений и учитываются при построении индексов выпуска и цен.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad