Ejemplos del uso de "became pregnant" en inglés
One explanation was that sexual relations were generally random in nature and young girls often became pregnant the first time they had intercourse.
Одна из причин, объясняющих этот факт, заключается в том, что сексуальные связи носят обычно случайный характер и молодые девушки часто беременеют при первом половом контакте.
And once Heather became pregnant, we saw her several times a month.
И как только Хэзер забеременела, мы виделись с ней несколько раз в месяц.
In 1989 the Government had introduced a new policy requiring that girls who became pregnant instead of being expelled, should be granted academic leave until after the birth.
В 1989 году правительство приняло новую политику, согласно которой забеременевшие ученицы не исключаются из школы, а получают академический отпуск до послеродового периода.
A young girl who became pregnant might have an illegal abortion, commit suicide or kill her baby, in addition to being taken out of school and suffering family rejection and social exclusion.
Забеременевшая молодая девушка может сделать незаконный аборт, совершить самоубийство или убить своего ребенка, а также бросить школу и оказаться отвергнутой своей семьей и подвергнуться социальной изоляции.
She was alarmed at the number of girls aged 12 to 14 who became pregnant and asked for information on the age of the fathers, steps being taken to prevent such under-age pregnancies and prosecution of fathers for statutory rape.
Оратор обеспокоена числом девочек, забеременевших в возрасте от 12 до 14 лет, и просит предоставить информацию о возрасте отцов и мерах, принимаемых по предупреждению таких ранних беременностей, а также информацию об уголовном преследовании отцов за изнасилование несовершеннолетних.
Many classmates dropped out of school after becoming pregnant.
Многие мои одноклассницы бросили школу, забеременев.
Similarly, the refusal to hire women because they could become pregnant, or the termination of their contracts if they do so, constitute direct discrimination in relation to the right to work.
Аналогичным образом отказ в найме женщин по причине их возможной беременности и прекращение их контрактов, если они беременеют, представляет собой прямую дискриминацию в отношении права на труд.
And sometimes, they cannot even conceive and become pregnant because of the fibroid.
Иногда они даже не могут забеременеть или зачать из-за фибромы.
The reported spike in cases of microcephaly – a birth defect – among infants in Zika-affected areas led the governments of Brazil, Colombia, Ecuador, and El Salvador to warn their female citizens “not to become pregnant.”
Всплеск случаев микроцефалии (вид врождённой патологии) среди младенцев в регионах, где свирепствует вирус Зика, вынудил правительства Бразилии, Колумбии, Эквадора и Сальвадора обратиться к гражданам женского пола с предостережением: «не надо беременеть».
In a huge study of couples published in the Chinese Medical Journal in 1998 (vi) only five misunderstood the rules of the Method and became pregnant by the end of the year's study.
Судя по результатам обширного исследования супружеских пар, которое было опубликовано в Медицинском журнале Китая в 1998 году (vi), только пять из них неправильно понимали правила применения этого метода, вследствие чего к концу годичного курса обучения возникла беременность.
Nonetheless, a woman in one of the situations referred to above may remarry prior to the expiry of the established time period if at least 90 calendar days have elapsed since she became widowed or separated or since the issuance of the order of annulment, provided that she proves she is not pregnant by submitting a certificate issued by a medical specialist, which shall be added to the respective case file.”
Тем не менее женщина, которая оказывается в вышепредусмотренных ситуациях, может заключить новый брак до истечения установленного срока в тех случаях, когда истекает 90 дней с момента наступления ее вдовства, развода или вынесения решения об аннулировании брака, если будет подтверждено, что она не является беременной на основании справки от врача-специалиста, которая подшивается к соответствующему делу».
During the stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
When she told me that she was pregnant, I almost had a heart attack.
Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.
My sister got a job with an airline company and became a flight attendant.
Моя сестра получила работу в авиакомпании и стала стюардессой.
JR got her pregnant then threatened to say she was a prostitute unless she left town, but there were others who also had reasons to attack him.
J.R. ей помешал и затем пригрозил ей, что обвинит ее в проституции, если она не уберется из города, но и другие тоже имели причины напасть на него.
Doctors note that veganism is especially harmful for children and pregnant women.
Врачи отмечают, что веганство особенно вредно для детей и беременных.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad