Ejemplos del uso de "becomes dependent" en inglés

<>
When you specify an expansion server for a group, the group becomes dependent on the availability of the expansion server (messages can't be delivered to the group if the expansion server is unavailable). Когда вы указываете сервер разворачивания для группы, она становится зависимой от доступности сервера разворачивания (сообщения невозможно доставлять в группу, если сервер разворачивания недоступен).
And when professions are demoralized, everyone in them becomes dependent on - addicted to - incentives and they stop asking "Is it right?" Когда профессии морально разлагаются, каждый занятый в этой профессии попадает в зависимость от стимулов и перестаёт задаваться вопросом "Правильно ли это?"
Although a person acquires a new legal status upon marriage, it does not result in the restriction of a person's active and passive capacity and it does not mean that a spouse becomes dependent on the other spouse or subordinate to him or her. Хотя лицо, вступающее в брак, приобретает новый правовой статус, это не влечет за собой ограничения дееспособности и правоспособности данного лица и не означает, что один супруг становится зависимым от другого супруга или находится у него в подчинении.
If he becomes sick, he may be considered a person dependent on his partner for purposes of health care insurance. Если помогающий супруг заболел, он может считаться лицом на иждивении своего супруга в рамках страхования на случай заболевания.
As China becomes an even greater economic power, it will become increasingly dependent on shipping routes for its imports of energy, other inputs, and goods. Поскольку Китай становится все более сильной экономической державой, он будет все больше зависеть от судоходных маршрутов для импорта энергии, а также иных ресурсов и товаров.
And, given the growing likelihood of additional trade barriers – as suggested by the US Commerce Department’s recent recommendations of high tariffs on aluminum and steel – the combination of protectionism and ever-widening trade imbalances becomes all the more problematic for a US economy set to become even more dependent on foreign capital. А поскольку велика вероятность введения новых торговых барьеров (например, недавно министерство торговли США порекомендовало повысить пошлины на алюминий и сталь), комбинация протекционизма с непрерывно увеличивающимся дисбалансом во внешней торговле будет создавать серьёзные проблемы для американской экономики, обреченной на рост зависимости от иностранного капитала.
Imagine an America or Europe still stuck in the 1950s, with economies dependent on coal and steel, and textiles, and with no competition from cheaper producers in Asia and elsewhere, and the danger becomes obvious. Представьте себе Америку или Европу, застрявшую в 50-х годах, с экономикой, зависимой от угля, стали и тканей, и не испытывающую никакой конкуренции со стороны более дешёвых производителей из Азии и других регионов, – и опасность становится очевидной.
As we go up higher, the air becomes cooler. Чем выше мы поднимаемся, тем холоднее становится воздух.
Her husband is heavily dependent on drugs. Её муж плотно сидит на наркотиках.
The number of women who becomes mothers is small. Количество женщин, становящихся матерями, мало.
In these cases, we are dependent on our suppliers. Здесь мы зависим от наших поставщиков.
Water is liquid. When it freezes, it becomes solid. Вода жидкая. Она становится твёрдой, когда замерзает.
PSG seem totally dependent on the exploits of Zlatan Ibrahimovic. ПСЖ, кажется, полностью зависит от подвигов Златана Ибрагимовича.
The older you get, the more difficult it becomes to learn a new language. Чем старше становишься, тем труднее выучить другой язык.
Making decisive victory over ISIL in Syria dependent on a national unity formula produced by negotiations in Geneva is the practical equivalent of deleting decisive victory as an objective. Если поставить решающую победу над ИГИЛ в Сирии в зависимость от формулы национального единства, выработанной на переговорах в Женеве, на практике это станет эквивалентом вычеркивания решающей победы из списка основных целей.
When a man becomes poor, the beggar in him will come out. Когда человек становится бедным, из него выходит попрошайка.
NATO could be seen as a paper tiger if it is seen as an organization dependent on only a handful of states. НАТО можно считать бумажным тигром, если ее воспринимают как организацию, зависящую от небольшого количества государств.
As you go up higher, the air becomes thinner. Чем выше вы поднимаетесь, тем более разреженным становится воздух.
If you do not have online access to your credit card, it should appear in the next billing statement(s), dependent upon your card's billing cycle. Если у вас нет интернет-доступа к вашей банковской карте, вы должны будете увидеть платеж в следующей выписке по вашему счету.
A man who swallowed a tree becomes a tree which swallowed a man. Человек проглотивший дерево превращается в дерево проглотившее человека.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.