Ejemplos del uso de "been filled" en inglés

<>
Discussing after the form has been filled Обсуждается после рассмотрения анкеты
I'm sorry, ladies, but the opening has been filled. Мне жаль, сеньориты, но вакансия была закрыта.
Earlier, the ready-room chatter had been filled with black humor. Раньше в разговорах в помещении для дежурных летчиков было много черного юмора.
When the required fields have been filled in, the purchase requisition can move to the next step in the review process. После заполнения обязательных полей заявку на покупку можно направить на следующий шаг проверки.
When the required fields have been filled in, the purchase requisition line can move to the next step in the review process. После заполнения обязательных полей строку заявки на покупку можно направить на следующий шаг проверки.
The remnants of biological munitions which Iraq declared had been filled with Bacillus anthracis, botulinum toxin and aflatoxin were provided to the inspectors for verification. Останки биологических боеприпасов, которые, согласно заявлениям Ирака, ранее были снаряжены Bacillus anthracis, ботулиническим токсином и афлатоксином, были переданы инспекторам.
Although the rehabilitation centre for convicted drug addicts could accommodate 80 people, only 40 places had been filled, while many drug addicts continued to languish in prisons. Хотя центр по реабилитации осужденных наркоманов может вмещать 80 человек, заполнено лишь 40 мест, в то время как многие наркоманы по-прежнему находятся в тюрьмах.
Political appointments at high-ranking posts have been filled by women for the first time, an important development, which opens the way to role models for women. В стране впервые были проведены политические назначения женщин на высокие должности, что является важным событием, открывающим возможность для создания для женщин примеров для подражания.
In addition, in case a sufficient number of judges are not elected on the first ballot, successive ballots will be held until the remaining places have been filled. Кроме того, в случае, если достаточное число судей не избрано в ходе первого тура голосования, проводятся последующие туры голосования до заполнения остающихся мест.
In the United Kingdom, where this did not happen in the 1970s and 1980s, every university place could have been filled with a Continental European trying to escape declining institutions at home. В Великобритании, где это не случилось ни в 70-х, ни в 80-х гг., каждое место в университете можно было заполнить Континентальным Европейцем, который пытался избежать приходящих в упадок институтов в своей стране.
It is a rather short month, but one that has been filled every day by important issues and during which we have held consultations and discussions and taken decisions of great interest and significance. Этот месяц относительно короткий, но он был насыщен за счет ежедневного рассмотрения важных вопросов, и за этот период нами был проведен ряд консультаций и дискуссий, а также приняты очень интересные и важные решения.
In ONUB, six critical posts (including the posts of Chief Security Officer, Chief Public Information Officer and Chief Procurement Officer) had remained vacant since the Mission's inception in 2004 and had not yet been filled as of June 2005. В ОНЮБ шесть ключевых должностей (включая должности Главного сотрудника по вопросам безопасности, Главного сотрудника по вопросам общественной информации и Главного сотрудника по закупкам) оставались вакантными с даты создания Миссии в 2004 году, и по состоянию на июнь 2005 года они оставались незаполненными.
Moreover, George W. Bush seems to be far weaker than any normal "lame duck" president, creating a global power vacuum that has been filled vigorously by French President Nicolas Sarkozy, who is also the current president of the European Council. Кроме того, Джордж Буш создает впечатление значительно более слабого президента, чем любой другой "президент-неудачник", что создает мировой вакуум власти, который энергично заполнил президент Франции Николя Саркози, который сейчас председательствует в Европейском Совете.
Deeply regrets that the post of Under-Secretary-General for Field Support has not been filled, and requests the Secretary-General to expedite recruitment for this post, taking fully into account paragraph 2 of section IX of its resolution 61/244; выражает глубокое сожаление по поводу того, что должность заместителя Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки не заполнена, и просит Генерального секретаря ускорить набор сотрудника на эту должность, в полной мере учитывая пункт 2 раздела IX ее резолюции 61/244;
The Department of Public Information had already filled six of the seven posts that had been approved for redeployment, but the remaining post, that of Website Assistant in Chinese, had not been filled owing to the absence of eligible internal candidates. Департамент общественной информации уже заполнил шесть из семи должностей, которые были утверждены для перераспределения, однако остающаяся вакансия — помощника по обслуживанию веб-сайта на китайском языке — еще не заполнена в силу отсутствия отвечающих соответствующим требованиям внутренних кандидатов.
Deeply regrets that the post of Under-Secretary-General for Field Support has not yet been filled, and requests the Secretary-General to expedite recruitment for this post, taking fully into account paragraph 2 of section IX of its resolution 61/244; выражает глубокое сожаление по поводу того, что должность заместителя Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки еще не заполнена, и просит Генерального секретаря ускорить наем на эту должность, в полной мере учитывая пункт 2 раздела IX ее резолюции 61/244;
Deeply regrets that the post of Under-Secretary-General for Field Support has not been filled, and requests the Secretary-General to expedite recruitment of this post and taking fully into account paragraph 2 of section IX of its resolution 61/244; выражает глубокое сожаление по поводу того, что должность заместителя Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки не заполнена, и просит Генерального секретаря ускорить набор сотрудника на эту должность, в полной мере учитывая пункт 2 раздела IX ее резолюции 61/244;
Meanwhile, I propose that the number of arms monitors contributed by Member States should be retained at the strength of 73, authorized when UNMIN was downsized in July 2008, but that most of the 18 remaining civilian posts which have been filled by retired military officers should be abolished as at 23 January 2009. Между тем я предлагаю оставить всех 73 наблюдателей за вооружениями, которые были предоставлены государствами-членами и должности которых были созданы в июле 2008 года, когда была сокращена МООНН, упразднив при этом с 23 января 2009 года большинство из 18 остающихся гражданских должностей, заполненных офицерами в отставке.
The CEO/Secretary explained that the fees were based on the standards for electronic data processing and that, with respect to one of the consultants, extensive efforts had been made over a period of more than three years to find qualified personnel to fill the post in the Fund secretariat, without success; however, the post has now been filled. Главный административный сотрудник/Секретарь пояснил, что размер выплаченного вознаграждения рассчитывался на основе стандартных ставок оплаты услуг по электронной обработке данных и что в том, что касается одного из консультантов, то на протяжении более трех лет предпринимались активные усилия для поиска квалифицированного кандидата для заполнения должности в секретариате Фонда, которые оказались безуспешными; тем не менее в настоящее время эта должность заполнена.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.