Ejemplos del uso de "been horrified" en inglés
The world has been horrified at America's response to Hurricane Katrina and its aftermath in New Orleans.
Весь мир ужаснулся тому, как Америка отреагировала на ураган "Катрина" и на его последствия в Новом Орлеане.
The world has been horrified by graphic images of the latest crackdown by Myanmar's military junta.
Мир был потрясён видеоновостями о последних насильственных действиях военной хунты Мьянмы.
They have been horrified at the cruelty with which Israeli occupation forces have dealt with the civilian population in the Balata refugee camp, namely sealing off the camp even to ambulances, demolishing homes without prior warning and killing residents at random.
Они были страшно поражены жестокостью, с которой израильские оккупационные силы расправлялись с гражданским населением в лагере беженцев Балата, закрыв лагерь даже для карет «скорой помощи», разрушая дома без предварительного предупреждения и беспорядочно убивая жителей лагеря.
The world had been horrified when, in the summer of 2006, Israel had deliberately expanded its aggression to target Lebanon and the wider region, killing countless civilians and even United Nations peacekeepers, and not for the first time.
Мир пришел в ужас, когда летом 2006 года Израиль сознательно расширил свою агрессию и направил ее на Ливан и за его пределы, убивая бессчетное число мирных граждан и даже миротворцев Организации Объединенных Наций, и это происходит уже не в первый раз.
The most probable outcome will be that the ECB stands pat this week, and on December 4, after pretending to be horrified by the downgraded macroeconomic forecasts, the ECB decides to wait until the second TLTRO offering on December 11.
На этой неделе ЕЦБ, скорее всего, сохранит свою позицию, и 4 декабря, прикинувшись обеспокоенным низкими макроэкономическими прогнозами, ЕЦБ решит подождать до второго размещения кредитов в рамках TLTRO, запланированного на 11 декабря.
While the outcome in Iraq horrified the American people, few Neocons acknowledged that anything had gone awry or that their plan had the slightest flaw in conception.
Хотя результаты войны в Ираке приводили в ужас простых американцев, лишь немногие неоконсерваторы признавали, что что-то пошло не так или что их план имел какие-то недостатки.
When news broke of the murders at the Sikh Temple of Wisconsin on August 5th, people of all faiths and backgrounds and the first responders who came to the scene to help were horrified by the ambush on men and women as they prepared for worship services.
Когда 5 августа сообщили новость об убийствах в сикхском храме в штате Висконсин, люди, независимо от вероисповедания и происхождения, сотрудники спасательных подразделений, первыми прибывшие на место трагедии, чтобы помочь пострадавшим, ужаснулись при виде тех мужчин и женщин, которые во время подготовки к богослужению стали жертвами спрятавшихся в засаде преступников.
The reason why most of us would be horrified by the notion of killing or injuring somebody is not that we feel that we would be depriving the person concerned of his "rights", or that we would be violating some principle of justice.
Большинство из нас пришло бы в ужас при мысли об убийстве или причинении кому-нибудь вреда не потому, что по нашему мнению мы бы лишили рассматриваемого субъекта его "прав" или нарушили некоторые принципы правосудия.
One of Fatah's few remaining assets is that the West, horrified by Hamas's more open hate-mongering and extremism, has largely boycotted the new Palestinian regime and cut off aid.
Одно из нескольких оставшихся у Фатх убеждений состоит в том, что Запад, боясь более открытых намерений и экстремизма Хамас, объявит бойкот новому палестинскому режиму и прекратит помощь.
My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked.
Мой собственный дом был бельмом на глазу, но маленьким бельмом, а потому его не заметили.
But as an American, I am so horrified by what has happened in my country - and what my country has done to others over the past two years - that I feel I must speak out.
Но как американец я настолько потрясен тем, что произошло в моей стране - и тем, как моя страна обращалась с другими на протяжении последних двух лет - что я чувствую, что должен высказаться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad