Ejemplos del uso de "behaves" en inglés con traducción "вести себя"

<>
He behaves like a child. Он ведёт себя как ребёнок.
“That's the way nature behaves. — Так ведет себя природа.
He behaves as if he were insane. Он ведёт себя будто сумасшедший.
He behaves as if he were a famous statesman. Он ведет себя как большая шишка
It's about creating a web that behaves like a single entity. Главная его цель – создать сеть, которая ведет себя как единое целое.
however badly it behaves internally, any attempted invasion would trigger a much larger conflagration. Как бы плохо она не вела себя внутри страны, любое предпринятое военное вмешательство запустит еще более масштабное насилие.
We discovered that very close to the transition, turbulence behaves kind of like an ecosystem. Мы обнаружили, что перед переходом турбулентность ведет себя как экосистема.
And the worse Trump behaves, the more demand there will be for artists who oppose him. И чем хуже ведет себя Трамп, тем больше будет спрос на людей искусства, которые выступают против него.
They are hoping to find a deeper truth that will reveal how the universe really behaves. Они надеются найти более глубокую правду, которая покажет, как вселенная действительно ведет себя.
When a kid behaves like I did, they don't exactly have to come out, right? Когда ребёнок ведёт себя так, как я себя вела, ему, по сути, ведь не нужно выходить из шкафа.
button: Behaves the same as the "quote" option but has just a blue Facebook icon in the button. button: ведет себя так же, как параметр "quote", но на кнопке отображается только синий значок Facebook.
What has fundamentally changed with the Trump administration is not that it behaves more selfishly than its predecessors. Но с появлением администрации Трампа произошла фундаментальная перемена, и речь идёт не о том, что она стала вести себя эгоистичней предыдущих.
The company’s management, blinded by its own vast political power, behaves with a willful disregard for changing global realities. Руководство компании, ослепленное собственной обширной политической властью, ведет себя с умышленным пренебрежением к меняющимся глобальным реалиям.
According to the TFT approach, a bilateral game should begin with cooperation: if the other player behaves cooperatively, so should you. В соответствии с подходом TFT, двусторонняя игра должна начинаться с сотрудничества: если другой игрок ведёт себе в духе сотрудничества, то и вы должны себя вести так же.
This means that one possibility for explaining the apparent extra phase of water is that it behaves a little bit like a liquid crystal. Это значит, что единственное объяснение проявившейся дополнительной фазе воды — то, что она ведет себя немного как жидкий кристалл.
Everyone I meet claims to love trees – I mean really love trees – yet collectively the human race behaves as if it abhors green things. Все, кого я встречала, говорили, что любят деревья (я имею в виду, действительно любят деревья), однако коллективно человечество ведёт себя так, будто бы ненавидит этих представителей зелёного мира.
if it behaves like a "normal" power, the world will forget the many hundreds of millions of people that it still needs to pull out of poverty. если она будет вести себя, как "нормальная" сверхдержава, то мир забудет о многих миллионах людей, которые по-прежнему находятся в бедности.
The Bush administration still uses the phrase "war on terror" and behaves as though it really is a war, the ordinary kind where one government fights another. Администрация Буша по-прежнему использует фразу "война с терроризмом" и ведет себя таким образом, как будто это действительно война - обычная война, когда одно государство воюет с другим.
In a downtrend, the price behaves in the same way, moving down in waves, with a series of peaks and troughs that make the highs and lows respectively. В нисходящем тренде цена ведет себя аналогичным образом, двигаясь волнообразно и формируя серии пиков и впадин, которые также образуют максимумы и минимумы соответственно.
And that is a wonderful stepping away in perspective, to try to then think about the way our planet behaves, as a planet, and with the life that's on it. И это прекрасный шаг в сторону, который позволяет увидеть перспективу, и позволяет задуматься о том, как ведёт себя наша планета как планета, и с жизнью, которая на ней находится.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.