Ejemplos del uso de "behind closed doors" en inglés con traducción "за закрытыми дверями"
Unfortunately, this drama plays out behind closed doors.
К сожалению, эта драма разыгрывается за закрытыми дверями.
Their agenda was set, behind closed doors, by corporations.
Их повестка разрабатывалась американскими корпорациями за закрытыми дверями.
Why is the search process going on behind closed doors?
Почему процесс поиска проходит за закрытыми дверями?
Hospital confirmed she paid him a visit behind closed doors.
Больница подтвердила, она заплатила за визит к нему, за закрытыми дверями.
However, meetings held behind closed doors are still too numerous.
Однако до сих пор слишком много заседаний проводится за закрытыми дверями.
All kissing, smooching and getting naked are done behind closed doors out of sight.
Поцелуи и всякое такое, что делают голышом, здешние люди осуществляют скрытно, за закрытыми дверями.
Moreover, Saudi Arabia and some other Arab countries share this view, albeit behind closed doors.
Кроме того, Саудовская Аравия и некоторые другие арабские страны разделяют эту точку зрения, хотя и за закрытыми дверями.
The succession was always strictly a family affair, and any disputes remained behind closed doors.
Преемственность всегда оставалась сугубо семейным делом, и все споры оставались за закрытыми дверями.
Each proposed measure has generated broad, bipartisan agreement among policymakers (at least behind closed doors).
Каждая из предлагаемых мер получила одобрение политиков обеих партий (по крайней мере, за закрытыми дверями).
They wouldn't be all whispery behind closed doors if it was about our stupid clients.
Они бы не шептались за закрытыми дверями, если бы речь шла о об этих недотепах.
The story of the Al Saud's succession struggle is no longer whispered behind closed doors.
История борьбы в династии Аль Сауда за преемственность уже не нашептывается за закрытыми дверями.
Public meetings therefore serve as a rubber stamp for what is negotiated and agreed upon behind closed doors.
Поэтому открытые заседания служат лишь печатью, скрепляющей уже обговоренное и согласованное за закрытыми дверями.
All critical decisions were taken well ahead of the Congress, behind closed doors, with very little input from outsiders.
Все важные решения были приняты задолго до проведения Съезда, за закрытыми дверями, практически без участия посторонних лиц.
However, they should not serve as a pro forma exercise, while the essential information continues to be shared behind closed doors.
Однако они не должны становиться проформой, поскольку обмен важной информацией, как и прежде, происходит за закрытыми дверями.
The last thing many Europeans want is yet another set of supra-national rules, formulated behind closed doors, governing their economies.
Последнее, чего бы хотелось многим европейцам, это появление ещё одного свода разработанных за закрытыми дверями наднациональных правил, которые будут управлять судьбой экономики их стран.
Behind closed doors, governments wield financial incentives and regulatory powers to mute media criticism and twist editorial content in their favor.
За закрытыми дверями правительства оперируют финансовыми стимулами и рычагами власти для того, чтобы заставить замолчать критику в СМИ и склонить редакторов на свою сторону.
But now America's debt ceiling has become the subject of intense political posturing and touch-and-go negotiations behind closed doors.
Но сейчас предельная сумма задолженности Америки стала предметом интенсивного политического позирования и рискованных переговоров за закрытыми дверями.
It would be a tragedy if those who still want to control the media win by taking their tactics underground, behind closed doors.
Ситуация станет трагичной, если те, кто все еще стремятся контролировать СМИ, победят, спрятав свою тактику за закрытыми дверями.
As the article says: behind closed doors on Monday, during a meeting with opposition leaders, Medvedev reportedly offered another take on the official story.
В статье говорится: «... собравшись в понедельник за закрытыми дверями с лидерами оппозиции, Медведев, согласно имеющимся сообщениям, предложил иной вариант официальной истории.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad