Ejemplos del uso de "bilateral accord" en inglés

<>
The bilateral accord stipulates that Egypt can station only 22,000 troops in the western part of the peninsula, known as Zone A. Согласно двустороннему соглашению Египет может размещать не более 22 000 солдат в западной части полуострова, известной как Зона А.
But China did enter into a five-year bilateral accord, which expires next year, requiring it to transfer to India hydrological and meteorological data daily from three Brahmaputra-monitoring stations in Tibet during the risky flood season, from May 15 to October 15. Однако у Китая есть пятилетнее двустороннее соглашение (его срок действия истекает в следующем году), согласно которому страна обязалась ежедневно передавать Индии гидрологические и метеорологические данные с трёх станций наблюдения за Брахмапутрой в Тибете в период, когда имеется риск наводнений: с 15 мая по 15 октября.
There is a fair chance that one or more of these bilateral accords will be approved (in part because the Obama administration seems finally to have recognized that trade can generate good jobs), but it is far less certain that the president will gain the authority needed to negotiate a new global trade deal. Существует большая вероятность того, что одно или большее количество из этих двусторонних соглашений будет утверждено (отчасти потому, что администрация Обамы, похоже, наконец, признала, что торговля может генерировать хорошие рабочие места), но гораздо менее вероятно то, что президент получит полномочия, необходимые для заключения нового глобального торгового соглашения.
For example, the 2015 agreement between China and the US to limit industrial cyber espionage was a bilateral accord that was later taken up by the G20. Например, соглашение 2015 года между Китаем и США об ограничении промышленного кибершпионажа являлось двусторонним договором, но позднее данную идею поддержала и «Большая двадцатка».
Greece proceeded to the bilateral negotiations pursuant to resolution 845 (1993) and the subsequent interim accord of 1995 concluded among the two parties, with goodwill and a spirit of compromise, wishing to assist in reaching an acceptable solution over the name issue under the auspices of the Secretary-General and his Special Envoy. В соответствии с резолюцией 845 (1993) и последующим временным соглашением 1995 года, заключенным между обеими сторонами, Греция приступила к двусторонним переговорам в духе доброй воли и в желании достичь компромиссное и приемлемое решение проблемы названия под эгидой Генерального секретаря и его Специального посланника.
Based on his bilateral consultations, Mr. Einaudi prepared a six-point document that contained elements for a national accord, covering public security in the electoral context, issues outstanding from the 21 May 2000 elections, the elections planned for 26 November 2000, restructuring of the electoral council, strengthening democracy, and the role of the international community. По итогам проведенных двусторонних консультаций с его участием г-н Эйнауди подготовил документ из шести пунктов, в котором содержались элементы национального согласия по таким аспектам, как общественная безопасность во время выборов; нерешенные вопросы, связанные с проведением выборов 21 мая 2000 года; выборы, запланированные на 26 ноября 2000 года; укрепление демократии; и роль международного сообщества.
The breakthrough in bilateral ties came a decade ago, when the US lifted sanctions introduced in response to India’s nuclear weapons program and then signed an accord paving the way for US involvement in India’s civil nuclear energy program. Прорыв в двусторонних отношениях произошёл десять лет, когда США отменили санкции, введённые в ответ на ядерную программу Индии, а затем подписали соглашение, открывшее путь для участия США в индийской программе мирной атомной энергетики.
States in the region should promote bilateral, regional and international cooperation using, whenever possible, existing and pertinent mechanisms and frameworks such as the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), Bangkok Accord and Plan of Action to Combat Trafficking in Women (1998) and the Asian Regional Initiative against Trafficking in Women and Children (Manila Declaration, 2000). Государствам региона следует развивать двустороннее, региональное и международное сотрудничество, используя, по возможности, соответствующие существующие механизмы и основы, такие, как Ассоциация государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), Бангкокское соглашение и План действий по борьбе с торговлей женщинами (1998 года) и Азиатская региональная инициатива по борьбе с торговлей женщинами и детьми (Манильская декларация 2000 года).
Since the announcement of the initial accord in March 2006 on the bilateral agreement between the United States and India on peaceful nuclear cooperation, debate and discussion on the international stage between supporters and opponents has not stopped or died down. После объявления в марте 2006 года о предварительной договоренности по двустороннему соглашению между Соединенными Штатами и Индией о сотрудничестве в мирном использовании ядерной энергии дебаты и дискуссии на международной арене между сторонниками и противниками не прекратились и не стихли.
All of this is implicitly recognized in the newly ratified India-US accord, which survived tough bilateral negotiations, codification of its provisions into US law, and unanimous approval in August by the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency. Все это в неявном виде было признано в недавно ратифицированном соглашении между Индией и США, которому предшествовали жесткие двусторонние переговоры, кодификация его положений в соответствии с американским законом и единодушное одобрение в августе Управляющим советом Международного агентства по атомной энергии.
The accord represented a revolutionary approach to comprehensive security, as well as to bilateral and multilateral relations. Это соглашение продемонстрировало революционный подход к теме всеобщей безопасности, а также к двусторонним и многосторонним отношениям.
China has also employed “lawfare,” selectively invoking a colonial-era accord, while ignoring its own violations – cited by Bhutan and India – of more recent bilateral agreements. Кроме того, Китай ведёт «юридическую войну», избирательно ссылаясь на одно из соглашений колониальной эпохи, игнорируя при этом свои собственные нарушения более свежих двусторонних соглашений, о чём заявляют и Бутан, и Индия.
Three years ago, Fox wanted the "whole enchilada": a temporary workers accord, more Green Cards to allow Mexicans to work in the US, legalization of immigrants already in the US, development funds for Mexican communities that send immigrants to the US, and a bilateral approach to managing the problem. Три года назад Фокс хотел получить "полную порцию": согласие временных рабочих, большее количество Green Cards для того, чтобы позволить мексиканцам работать в Соединенных Штатах, легализация иммигрантов, уже находящихся в Соединенных Штатах, фонды для развития мексиканских сообществ, которые посылают иммигрантов в Соединенные Штаты, и двусторонний подход к решению проблемы.
The children were all tired and went to bed of their own accord. Дети очень устали и легли спать самостоятельно.
The Group’s diversified debt structure includes syndicated and bilateral loans, bonds and other instruments Кредитный портфель Группы диверсифицирован и включает синдицированные и двусторонние кредиты, облигации и прочие инструменты
The delivered merchandise did not accord with the delivery note. Поставленный товар не соответствует товару, указанному в накладной.
The parties worked out a roadmap of Belarusian-Turkish interaction, which, according to the head of the Belarusian foreign policy agency, is aimed at deepening bilateral cooperation in trade and economic and investment domains, in spheres of industrial cooperation, transportation, agriculture, energy, as well as a search for new forms and areas of interaction. Стороны выработали дорожную карту белорусско-турецкого взаимодействия, которая, по словам главы белорусского внешнеполитического ведомства, нацелена на углубление двустороннего сотрудничества в торгово-экономической и инвестиционной областях, в сферах промышленной кооперации, транспорта, сельского хозяйства, энергетики, а также на поиск новых форм и направлений взаимодействия.
The data in this report accord with information given by the seller. Данные этого доклада основаны на сведениях продавца.
It would allow the present EEU members to develop bilateral cooperation with the EU to mutual benefit, rather than fencing themselves off from the EU. У членов ЕЭС развязались руки. Появилась возможность одновременно развивать двустороннее сотрудничество с Евразийским экономическим и Европейским союзами.
But concerns have grown after Mr Mazanga was quoted as saying Renamo was abandoning the 1992 peace accord. Однако опасения выросли после сообщения о том, что Мазанга заявил об отказе Ренамо от мирного соглашения 1992 года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.