Ejemplos del uso de "birth or descent" en inglés

<>
Both his parents are Zambians by birth or descent; оба его родителя являются замбийцами по рождению или происхождению;
A person who is a Jamaican citizen by virtue of birth or descent may not be deprived of such citizenship. Лицо, которое является гражданином Ямайки в силу рождения или происхождения, не может быть лишено такого гражданства.
By documenting the relationship between the child, his or her parents and place of birth, registration facilitates the acquisition of nationality by birth or descent, helping to prevent statelessness. При регистрации документируются отношения между ребенком и его родителями, а также место его рождения, что облегчает процесс установления гражданства по рождению или происхождению и позволяет ребенку избежать статуса бесподданства.
The 2006 Census shows that 90 % of the Falkland Islands population is of British birth or descent. Согласно данным переписи 2006 года, 90 процентов населения Фолклендских островов составляют уроженцы Британии или лица британского происхождения.
According to section 3 of the Constitution, citizenship of The Gambia could be attained either by birth or descent. В соответствии с разделом 3 Конституции гражданство Гамбии можно было получить либо по рождению, либо по происхождению.
Many viewed the five non-Communist states that founded ASEAN – Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, and Thailand – as dominoes, set to be tipped over by a neighbor’s fall to communism or descent into civil strife. Многие рассматривали пять некоммунистических государств, которые основали АСЕАН – Индонезию, Малайзию, Филиппины, Сингапур и Таиланд – как домино, которые должны были опрокинуться вслед за соседями к коммунизму или скатиться в гражданские беспорядки.
The government pays families for birth or adoption of a second child – and considers a tax on childlessness. Правительство платит семьям за рождение или усыновление второго ребенка, а также рассматривает вопрос о введении налога на бездетность.
Article 16 prohibits discrimination on the ground of caste or descent in respect of employment under the State; статья 16 запрещает дискриминацию, основанную на признаке касты или родового происхождения, применительно к занятости в государственном секторе;
I’ve spent an awful lot of time over the past few years looking through Rosstat databases, and I don’t think I’ve ever seen data on the birth or death rates of a particular ethnic group. За последние несколько лет я потратил кучу времени, роясь в базах данных Росстата, и вроде бы ни разу не видел информации о числе смертей и рождений в конкретных этнических группах.
A child born on or after 15 May 2004 shall be a citizen of Singapore by descent if at the time of his/her birth, either his/her father or mother is a Singapore citizen by birth, registration or descent. Теперь ребенок, родившийся 15 мая 2004 года или позднее, становится гражданином Сингапура по происхождению, если на момент его/ее рождения любой из его/ее родителей (будь то отец или мать) являлся гражданином Сингапура по факту рождения, регистрации или происхождения.
I'm going to talk instead about something far more interesting than dates of birth or cube roots - a little deeper and a lot closer, to my mind, than work. Вместо этого я хотел бы поговорить кое о чём гораздо более интересном, чем дни рождения и кубические корни, более глубоком и более близком к тому, как работает мой разум.
It is likely that some external flanges on all chlorine tankers will be under the liquid surface during a journey, for example during climb or descent of moderate inclines, and when there is product movement within the tank caused by normal transport forces. Во время перевозки некоторые наружные фланцевые соединения на всех цистернах с хлором, вероятно, окажутся ниже поверхностного уровня жидкости, например при подъеме или спуске с небольшим уклоном или при перемещении продукта внутри цистерны под действием сил, обычно возникающих при перевозке.
This article should elaborate the grounds of discrimination like sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status. В этой статье следует конкретизировать, на основании каких признаков может осуществляться дискриминация, как то пол, раса, цвет кожи, язык, религия, политические или иные убеждения, национальное или социальное происхождение, принадлежность к национальному меньшинству, имущественное положение, обстоятельства рождения и иные признаки.
Hence, Article 122 of the Constitution of the Republic of Singapore is now gender neutral in that where a child is born on or after 15 May 2004, he/she shall be a citizen of Singapore by descent if at the time of his/her birth, either his/her father or mother is a citizen of Singapore, by birth, registration or descent. В результате внесения этой поправки статья 122 Конституции Республики Сингапур стала нейтральной с гендерной точки зрения, и теперь ребенок, родившийся 15 мая 2004 или позднее, становится гражданином Сингапура по происхождению, если на момент его/ее рождения любой из его/ее родителей (будь то отец или мать) являлся гражданином Сингапура по факту рождения, регистрации или происхождения.
Law 69 (I)/2002 gives the right to all employees, men and women, to take unpaid parental leave of up to 13 weeks in total, by reason of the birth or adoption of a child, in order for the parent to take care of the child. Закон № 69 (I)/2002 наделяет всех трудящихся — как мужчин, так и женщин — правом брать неоплачиваемый родительский отпуск общей продолжительностью до 13 недель по причине рождения или усыновления/удочерения ребенка, с тем чтобы родитель имел возможность ухаживать за ребенком.
They form part of what is termed the uma kain or ahimatan, or descent group, which can consist of siblings, parents and their siblings and grandparents. Они составляют часть так называемой uma kain или ahimatan (группы потомков), которая может состоять из родных братьев и сестер, родителей и их родных братьев и сестер и дедушек и бабушек.
Section 1 provides that “every persons in the islands is entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual, that is to say the right, without distinction of any kind, such as race, national or social origin, political or other opinion colour, religion sex, birth or other status, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following, namely- В статье 1 предусматривается, что " всем лицам на островах предоставлены индивидуальные основные права и свободы, а именно право без каких бы то ни было различий, в том числе по признаку расы, национального или социального происхождения, политических или иных убеждений, цвета кожи, вероисповедания, пола, сословного или иного положения, но предусматривающее соблюдение прав и свобод других, а также общественных интересов, на все и каждое из нижеследующего, а именно:
In designing and implementing all policies and practices for realizing the right to development there cannot be any discrimination on the grounds of race, colour, sex, language, political or other opinion, religion, national or social origin, property, birth or other status, not only between the beneficiaries but also between the agents, even if they are not equally involved, remunerated or motivated. При разработке и осуществлении всех подходов и мер по реализации права на развитие не может быть какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, политических или иных взглядов, религии, национального или социального происхождения, имущественного статуса, рождения или другого обстоятельства не только между бенефициарами, но и между несущими обязанности субъектами, даже если они не принимают равного участия, не имеют равной оплаты труда или мотивации.
Article 2: “Every individual shall be entitled to the enjoyment of the rights and freedoms recognized and guaranteed in the present Charter without distinction of any kind such as race, ethnic group, color, sex, language, religion, political or any other opinion, national and social origin, fortune, birth or other status. Статья 2: " Каждый человек имеет право пользоваться правами и свободами, признаваемыми и гарантируемыми настоящей Хартией, без какого бы то ни было различия, как то в отношении расы, этнической принадлежности, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства ".
The Chairperson stressed that discrimination, exclusion and inequality reflected socially constructed identities and interests which, depending on the circumstances, operated along the lines of sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Председатель подчеркнул, что дискриминация, социальная изоляция и неравенство отражают сложившиеся в обществе личностные стереотипы и интересы, которые в зависимости от обстоятельств находят свое выражение по признаку пола, расы, цвета кожи, языка, религии, политических или других мнений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или другим признакам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.