Ejemplos del uso de "bitten" en inglés
Sort of like a jelly baby, after its head's been bitten off.
Детскую мармеладку, после того, как ей откусили голову.
Having been invested with unprecedented powers as the favorite son of King Salman, has he bitten off more than he can chew?
Любимый сын короля Салмана, наделённый беспрецедентными полномочиями, не откусил ли он больше, чем может проглотить?
The sanctions against Iran have undoubtedly bitten hard.
Санкции против Ирана, без сомнения, сильно ударили по нему.
So if we get bitten, you might deign to cure us.
Так что, если мы получим укус, ты может быть соизволишь наш вылечить.
Rollie's having vampire bitten to death by hundreds of my rats.
Будут снимать как вампира загрызают до смерти полчища моих крыс.
Human subjects are allowed to be bitten by 100 mosquitoes that could carry malaria in a study in Brazil.
Во время исследования в Бразилии люди подвергаются укусам сотни москитов, которые могут быть носителями малярии.
If people get bitten despite the nets, they require treatment within a few hours of the onset of symptoms.
Если укус все же произошел, несмотря на сетку, то в течение нескольких часов после появления симптомов требуется лечение.
In countless "suicides," many people were simply bitten to death, or took their own lives when the suffering became too much to bear.
В бесчисленных случаях "самоубийств" люди были просто избиты до смерти или лишали себя жизни, когда страдания становилось невыносимыми.
About 5.5 million people are bitten by snakes each year, and the number of deaths could be anywhere between 20,000 and 125,000.
Около 5,5 миллиона человек каждый год подвергаются таким укусам, а количество смертей варьируется между 20 и 125 тысячами.
Because if it's big and obvious, we would've already found it - it would've already bitten us on the foot, and it hasn't.
Потому что, если бы она была большая и очевидная, мы бы её уже нашли - она бы нас уже цапнула за ногу, а она этого не сделала.
The ubiquitous idiom “once bitten, twice shy” was apparently first recorded back in 1894, but in the minds of FX traders, the phrase gained a new relevance on January 16th, when the Swiss National Bank shocked the market by dropping its long-maintained floor in EURCHF.
Широко распространенное идиоматическое выражение «обжегшись на молоке, станешь дуть и на воду», видимо, впервые появилось в 1894 году, но для трейдеров эта фраза обрела новый смысл 16-го января, когда Швейцарский Национальный Банк шокировал рынки, оказавшись от поддерживаемого в течение длительного времени дна для пары EURCHF.
Three weeks ago, we mentioned that many traders were taking a “once bitten, twice shy” attitude toward the Swiss franc after the SNB’s historic decision to drop its cap on the franc in mid-January (See the second article, “Another Cup of Tea for EURCHF Bulls” here).
Три недели назад мы упомянули, что многие трейдеры начали занимать позицию ««обжегшись на молоке, станешь дуть и на воду» по отношению к швейцарскому франку после исторического решения ШНБ отказаться от контроля роста франка в средине января (подробнее читайте статью «Еще одна «чашка чая» для быков пары EURCHF?»)
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad