Ejemplos del uso de "body inclusion" en inglés
By 1 June of each year following the first full calendar year after entry into force of this instrument, each Party shall submit the data from its national register to [name of responsible body] for inclusion in the regional register.
До 1 июня каждого года, следующего за первым полным календарным годом после вступления в силу настоящего документа, каждая Сторона представляет данные из своего национального регистра в [наименование ответственного органа] для их включения в региональный регистр.
While we commend and applaud the five permanent members of the Security Council for their efforts and contributions to world peace and security, the time has come for this body to consider the inclusion of several Member States as permanent members of the Security Council.
Отдавая должное и выражая признательность пяти постоянным членам Совета Безопасности за их усилия и вклад в поддержание международного мира и безопасности, мы считаем, что этому органу следует рассмотреть возможность включения некоторых стран в категорию постоянных членов Совета.
In this regard Government Order No. 105-98, of 3 March 1998, regulates the establishment of the Women's Forum as a pluralistic, broad-based and representative body guaranteeing the inclusion of women, women's organizations and State institutions responsible for promoting the full development of women's rights.
В этой связи 3 марта 1998 года было принято правительственное постановление № 105-98 об учреждении Женского форума в качестве широкой, плюралистичной и репрезентативной структуры, которая гарантировала бы объединение женщин, женских организаций и государственных учреждений, поощряющих всестороннее развитие женщин.
The Executive Body may wish to decide upon elements for inclusion in the workplan for 2008 as well as upon work for the longer term.
Исполнительному органу предлагается принять решение относительно того, какие элементы необходимо включить в план работы на 2008 год, а также относительно работы на более длительный период.
The commission on equal opportunities, which came under the authority of the Romanian Economic and Social Council — a tripartite public interest body — had been established to monitor and promote the inclusion of gender provisions in collective agreements negotiated between trade unions and employers.
Для контроля за тем, чтобы в коллективные соглашения между профсоюзами и работодателями включались положения по гендерным вопросам, и для содействия этому процессу создана комиссия по вопросу о равных возможностях, которая подчиняется Румынскому экономическому и социальному совету — трехстороннему общественному органу.
With regard to the Protocol on POPs, he stressed that, although at the next session of the Executive Body it would not be possible to propose new substances for inclusion in the Protocol, Parties might wish to make preliminary announcements of their plans to propose such substances in 2004.
В отношении Протокола по СОЗ им было подчеркнуто, что, хотя на следующей сессии Исполнительного органа не представится возможности внести предложение о включении новых веществ в Протокол, Стороны, возможно, пожелают сделать предварительные заявления о своих планах предложить такие вещества в 2004 году.
Another approach is to create a witness protection agency as a separate body, funded by and ultimately responsible to the government, but with decisions on inclusion and exclusion taken by the project director rather than with broader governmental input on the matter, and with law enforcement agencies playing no direct role in the programme.
Другой подход состоит в создании агентства по защите свидетелей как отдельного органа, финансируемого правительством и подотчетного в конечном итоге ему, однако решения о включении в программу и исключении из нее должны приниматься директором проекта без более широкого участия государства в этом вопросе, а правоохранительные органы не должны иметь прямого касательства к этой программе.
Option (f): alternative/informal mechanisms and, provided that the body established under options (a) or (b) above concludes that these are insufficient, inclusion in the formal system
Вариант (f): альтернативных/неформальных механизмов и, при условии, что орган, учрежденный согласно вариантам (a) или (b) выше, сделает вывод о том, что эти средства недостаточны, включения в формальную систему
Option (f): alternative or informal mechanisms and, provided that the body established under options (a) or (b) above concludes that these are insufficient, inclusion in the formal system;
вариант (f): альтернативных или неформальных механизмов и, при условии что орган, учрежденный согласно вариантам (a) или (b) выше, сделает вывод о том, что эти средства недостаточны, включения в формальную систему;
But even if it is juridically distinct from countermeasures, and even though it is recognized by a respectable body of international authority and opinion, the exception of non-execution may not warrant inclusion in the draft articles as a circumstance precluding wrongfulness.
Однако, даже если оно с юридической точки зрения отличается от контрмер и признано во внушительном числе международных источников, изъятие о неисполнении, видимо, не следует включать в проекты статей в качестве одного из обстоятельств, исключающих противоправность.
The Council is a governing body that promotes policies and measures that contribute to cultural development and social inclusion, and guarantee the right to equality.
Совет является ведущим органом по осуществлению политики и мер, направленных на содействие повышению культурного уровня, социальной интеграции и обеспечению равноправия.
This has resulted in an impressive body of practice, key elements of which include resolutions 1261 (1999) and 1314 (2000); the progressive inclusion of child protection provisions in peacekeeping mandates; the creation of the role of child protection advisers; the incorporation of child protection issues into peace agendas and peace accords; and the establishment, as a regular feature of reports to the Security Council, of specific sections on child protection.
Это привело к накоплению богатого опыта, ключевые элементы которого включают резолюции 1261 (1999) и 1314 (2000); поступательное включение положений о защите детей в мандаты операций по поддержанию мира; создание института советников по вопросу защиты детей; включение вопросов защиты детей в повестку дня в пользу мира и мирные соглашения; а также включение на регулярной основе в представляемые Совету Безопасности доклады специальных разделов по вопросу защиты детей.
Further, given the cost and considerable complexity of the BCF initiative, the secretariat is not sure whether UN/CEFACT is the right body to undertake this work and would suggest that the Plenary carefully consider the project before any inclusion in the UN/CEFACT's Programme of Work.
В дополнение к этому, учитывая издержки и большие сложности, связанные с осуществлением инициативы РМДС, секретариат не уверен, следует ли именно СЕФАКТ ООН заниматься этой работой, и предлагает Пленарной сессии тщательно проанализировать данный проект до его включения в программу работы СЕФАКТ ООН.
The real problem with regard to State responsibility was that there was no special international body competent to determine that a violation of international law had occurred, hence the importance of considering the inclusion of provisions on the settlement of disputes in an eventual draft convention on State responsibility.
Реальная проблема в контексте ответственности государств состоит в отсутствии специального международного органа, компетентного определять факт нарушения международного права, из чего вытекает важность рассмотрения вопроса о включении положений об урегулировании споров в окончательный вариант проекта конвенции об ответственности государств.
We believe that, in spite of certain shortcomings that are not specific to that body, the Committee is satisfactorily discharging its functions, such as verifying the existence of mandates for all the activities for inclusion in, or omission from, programmes contained in the medium-term plan and ruling on the conformity of the interpretation of these mandates with the decisions of the deliberative bodies.
Мы считаем, что, несмотря на определенные недостатки, которые не являются специфическими для этого органа, Комитет удовлетворительно справляется со своими функциями, в том числе с проверкой наличия мандатов на осуществление всех видов деятельности в плане включения в них или исключения из них программ, содержащихся в среднесрочном плане, и с проверкой на предмет соответствия толкования этих мандатов решениям дискуссионным органов.
The National Commission for the Promotion of Equality is an autonomous body which inter alia, monitors and reviews local legislation and suggests amendments as necessary and ensures the implementation of an inclusion policy across all grounds in all areas of decision making.
Национальная комиссия по поощрению равенства является автономным органом, который, среди прочего, проводит мониторинг и обзоры местного законодательства, а также, по мере необходимости, предлагает поправки к нему и обеспечивает осуществление политики интеграции по всем вопросам и во всех областях, связанных с принятием решений.
The term " Working Party " means a specialized technical subsidiary body under the ECE whose function is to develop recommendations regarding the establishment of harmonized or new global technical regulations for inclusion in the Global Registry and to consider amendments to the global technical regulations established in the Global Registry.
Термин " рабочая группа " означает специализированный технический вспомогательный орган ЕЭК, функция которого состоит в разработке рекомендаций, касающихся введения согласованных или новых глобальных технических правил для включения в глобальный регистр, и в рассмотрении поправок к глобальным техническим правилам, введенным в Глобальный регистр.
This body can also form a special committee to encourage, coordinate and facilitate dialogue among civilizations and formulate appropriate ways and means to promote the culture of dialogue and inclusion of activities of the United Nations system.
В рамках этого органа можно также создать специальный комитет в интересах поощрения, координации и облегчения диалога между цивилизациями и нахождения адекватных путей и средств для содействия культуре диалога и подключения к этой работе системы Организации Объединенных Наций.
In its capacity as a governing body for the interim PIC procedure, the Intergovernmental Negotiating Committee addressed issues such as: review of methods of collection of information; recommendations of the Interim Chemical Review Committee, and its operational procedures; inclusion of new chemicals; adoption of decision guidance documents and preparation for the first Conference of the Parties.
Межправительственный комитет по ведению переговоров, выступая в качестве руководящего органа временной процедуры предварительного обоснованного согласия, обсудил следующие вопросы: обзор методов сбора информации; рекомендации Временного комитета по обзору химических веществ и процедуры его оперативной деятельности; включение новых химических веществ; принятие документов, содержащих рекомендации в отношении решений, а также подготовка первой Конференции сторон.
In its capacity as a governing body for the interim PIC procedure, the Intergovernmental Negotiating Committee addresses issues such as: review of methods of collection of information; establishment of the Interim Chemical Review Committee, including its operational procedures; inclusion of new chemicals into the interim PIC procedure; and adoption of decision guidance documents.
В своем качестве руководящего органа по временной процедуре предварительного обоснованного согласия Межправительственный комитет по переговорам занимается следующими вопросами: обзор методов сбора информации; учреждение Временного комитета по обзору химических веществ, включая разработку его оперативных процедур; включение новых химических веществ в сферу охвата временной процедуры предварительного обоснованного согласия; и принятие документов, содержащих рекомендации в отношении решений.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad