Ejemplos del uso de "bondholders" en inglés con traducción "держатель облигаций"
But it also counsels against protecting firms' bondholders.
Но это также означает, что не стоит защищать и держателей облигаций.
They are supposed to provide insurance against default to bondholders.
Предполагается, что они предоставляют гарантию для держателей облигаций.
Indeed, the need to compensate bondholders for risks could provide market discipline:
Вообще, необходимость компенсировать риск держателям облигаций может обеспечить рыночную дисциплину:
But this was not true of bondholders and counterparties, who were paid in full.
Однако ситуация с держателями облигаций и партнерами была иной, им все выплачивалось в полном объеме.
Domestic bondholders might be the first to recognize potential risks, spurring escalating capital flight.
Местные держатели облигаций могут первыми осознать потенциальные риски, подстегнув ускорение бегства капитала.
Unlike depositors, bondholders generally are not free to withdraw their capital on short notice.
В отличие от вкладчиков, держатели облигаций обычно не имеют права изымать свой капитал в срочном порядке.
That is the only way to impose real discipline on shareholders, bondholders, and corporate leaders.
Это единственный способ навязать настоящий порядок акционерам, держателям облигаций и руководителям корпораций.
Bondholders obviously don't like it - they would rather get a gift from the government.
Очевидно, что держателям облигаций такое развитие событий не нравится - они бы предпочли получить подарок от правительства.
The best policy should categorically exclude bondholders from the set of potential beneficiaries of government bailouts.
Лучшей политикой было бы категорическое исключение держателей облигаций из числа потенциальных получателей правительственной помощи.
But, contrary to populist rhetoric, it is not just rich, well-connected bondholders who get bailed out.
Но в противоположность популистской риторике, не только богатые с хорошими связями держатели облигаций получают помощь.
It is now very clear that the taxpayer will always be there to guarantee that bondholders get paid.
Теперь понятно, что налогоплательщик всегда будет присутствовать, чтобы гарантировать выплаты держателям облигаций.
In particular, the government's safety net should never be extended to include the bondholders of such institutions.
В частности, система правительственной помощи никогда не должна распространяться на держателей облигаций подобных учреждений.
Would the EFSF be retiring Greek debt at bargain prices or would it be providing insurance to current bondholders?
Будет ли EFSF погашать греческий долг по бросовым ценам, или он будет предоставлять страхование текущим держателям облигаций?
In both cases, because some bondholders owned CDS contracts, they stood to gain more from bankruptcy than from reorganization.
В обоих случаях, поскольку некоторые держатели облигаций имеют контракты дефолтных свопов, они могут получить больше прибыли от банкротства, чем от реорганизации.
In Ireland and Spain, private bondholders, not Irish and Spanish taxpayers, should have taken the hit from bank failures.
В Ирландии и Испании частные держатели облигаций, a не ирландские и испанские налогоплательщики должны были взять на себя удар от банкротств банков.
For starters, the risk of Rosneft defaulting – as well as the cost of providing subsidized loans – rests with the bondholders.
Во-первых, риск невыплаты Роснефтью своих обязательств, - а также стоимость предоставления льготных кредитов - лежит на держателях облигаций.
In fact, large depositors are not unlike senior bondholders, and the proposed haircut was a small but welcome step forward.
На самом деле, крупные вкладчики не отличаются от мажоритарных держателей облигаций, и предлагаемое урезание было небольшим, но долгожданным шагом вперед.
Argentine bonds (like most others) had a so-called pari passu clause that committed the government to treat all bondholders alike.
Аргентинские облигации (как и большинство других) содержали пункт pari passu (или пункт о равенстве), который обязывал государство действовать одинаково в отношении всех держателей облигаций.
In the future, banks should consider basing bonus compensation on broader measures, such as earnings before any payments made to bondholders.
В будущем банки должны рассмотреть зависимость премий от более широких мер, таких как прибыль, до того как были сделаны какие-либо выплаты держателям облигаций.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad