Ejemplos del uso de "border disputes" en inglés

<>
both bent over backwards to make territorial concessions to resolve border disputes. оба могли дать задний ход, идя на территориальные уступки при решении пограничных споров.
It can start by mediating outstanding minor border disputes, so that these are not left to fester. Начать можно с посредничества в продолжающихся небольших пограничных спорах, с тем чтобы, оставшись без внимания, они не усугубились.
There are also long-standing border disputes between China and India, and between India and China’s ally, Pakistan. Есть также давние пограничные споры между Китаем и Индией, и между Индией и союзником Китая, Пакистаном.
The Asian giants' relationship has long been tense, with Sino-Soviet border disputes erupting into violence several times during the Cold War. В отношениях двух азиатских гигантов издавна сохраняется напряженность, и во времена холодной войны из-за китайско-советских пограничных споров неоднократно начинались боевые действия.
But the People’s Republic’s two most important leaders did agree in one area: both bent over backwards to make territorial concessions to resolve border disputes. Но двое наиболее важных руководителей Народной Республики действительно находили согласие в одной области: оба могли дать задний ход, идя на территориальные уступки при решении пограничных споров.
Member, Ghana delegation to the Border Demarcation Commission set up by the Governments of Ghana and Togo to settle border disputes at the south-eastern frontier of Ghana, 1974. Член делегации Ганы в Комиссии по демаркации границы, сформированной правительствами Ганы и Того для урегулирования пограничных споров на юго-восточном участке границы Ганы, 1974 год.
The increase in requirements was mainly due to additional costs incurred for within-mission travel by substantive staff in connection with the settlement of border disputes and by administrative support staff to provide increased support to the peace process. Увеличение потребностей было главным образом обусловлено дополнительными расходами на поездки основных сотрудников в районе действия Миссии в связи с урегулированием пограничных споров и сотрудников по вопросам административного обслуживания для обеспечения более широкой поддержки мирного процесса.
The focus of the debate will be on the security implications of a changing climate, including through its impact on potential drivers of conflict (such as access to energy, water, food and other scarce resources, population movements and border disputes). Основное внимание в ходе прений будет уделяться последствиям изменения климата для безопасности, в том числе его воздействию на потенциальные побудительные мотивы конфликтов (такие, как доступ к энергии, воде, продовольствию и другим ограниченным ресурсам, перемещения населения и пограничные споры).
Bosnia and Herzegovina still has minor border disputes with Serbia and Croatia, though the potential quarrel over Zagreb's plan to build a bridge between the mainland and the Pelješac peninsula that would have restricted access of Bosnia and Herzegovina to the Adriatic seems to have abated. Босния и Герцеговина по-прежнему имеет незначительные пограничные споры с Сербией и Хорватией, хотя, как представляется, потенциальная ссора по поводу планов Загреба построить мост между материком и полуостровом Пелещац, который ограничил бы доступ Боснии и Герцеговины к Адриатическому морю, утихла.
The Secretary-General has provided good offices in a wide range of situations, offering an avenue for the resolution of inter-State wars and intra-State wars, border disputes, maritime disputes, constitutional disputes, electoral disputes, questions of autonomy and independence and a vast range of other disagreements and problems. Генеральный секретарь оказывал добрые услуги в самых различных ситуациях, обеспечивая средства урегулирования межгосударственных войн, внутригосударственных войн, пограничных споров, морских споров, конституционных споров, избирательных споров, вопросов автономии и независимости, а также урегулирование широкого круга других разногласий и проблем.
With regard to the dispute over the three Arabian Gulf islands belonging to the United Arab Emirates, Yemen hopes that an amicable and peaceful solution to that issue will be decided along the lines followed by the Republic of Yemen in the resolution of its border disputes with its neighbours. Что касается спора относительно трех принадлежащих Объединенным Арабским Эмиратам островов в Персидском заливе, то Йемен надеется, что этой проблеме будет найдено дружественное и мирное решение в том же духе, каким руководствуется при разрешении своих пограничных споров со своими соседями Йеменская Республика.
My predecessors and I have provided our good offices in a wide range of situations and on countless occasions, offering an avenue for the resolution of inter-State wars, intra-State wars, border disputes, maritime disputes, constitutional disputes, electoral disputes, questions of autonomy and independence, hostage crises and a vast range of other disagreements and problems. Мои предшественники и я предоставляли свои добрые услуги в самых разных ситуациях и во множестве случаев, открывая возможность для прекращения межгосударственных войн, внутригосударственных войн, пограничных споров, морских споров, конституционных споров, споров при проведении выборов, в решении вопросов предоставления автономии и независимости, в урегулировании кризисов при взятии заложников, а также в разрешении широкого круга других разногласий и проблем.
While the cold war era threatened the world with the dangers and risks of war, the ultimate challenges the world must face in the future include border disputes, racial and ethnic conflict, globalization of the international economy, development issues, and other political, social and environmental challenges, as well as issues related to weapons of mass destruction and terrorism. Если холодная война несла миру угрозу и опасность войны, то в будущем миру придется иметь дело с такими серьезнейшими вызовами, как пограничные споры, межрасовые и межэтнические конфликты, глобализация мировой экономики и проблемы развития, и с другими политическими, социальными и экологическими вызовами, а также с проблемами, связанными с оружием массового уничтожения и терроризмом.
The memory of 1914 may trigger the most concern in East Asia, where all the ingredients of a similar disaster have accumulated: nuclear weapons, the rise of China as a global power, unresolved territorial and border disputes, the division of the Korean Peninsula, historical resentments, an obsession with status and prestige, and hardly any cooperative conflict-resolution mechanisms. Память о 1914 может вызвать наибольшее беспокойство в Восточной Азии, где все ингредиенты подобной катастрофы накопились: ядерное оружие, подъем Китая как мировой державы, нерешенные территориальные и пограничные споры, деление Корейского полуострова, исторические обиды, одержимость статусом и престижем, и никаких механизмов сотрудничества в урегулировании конфликтов.
United Nations good offices have provided an avenue for the resolution of inter-State and intra-State wars, border and maritime disputes, constitutional and electoral disputes, questions of autonomy and independence, hostage crises and a vast range of other disagreements and problems. Оказываемые Организацией Объединенных Наций добрые услуги прокладывают путь к прекращению войн между государствами и гражданских войн и к урегулированию пограничных и морских споров, споров, связанных с толкованием конституции и выборами, вопросов автономии и независимости, кризисных ситуаций, связанных с захватом заложников, и широкого круга других разногласий и проблем.
The border dispute remains unsettled, and both countries vie for influence in neighboring states such as Myanmar. Пограничный спор остается нерешенным, и обе страны соперничают за влияние в таких соседних государствах, как Мьянма.
Lynn Pascoe, stated that Eritrea had refused to recognize the border dispute and had categorically rejected Security Council resolution 1862 (2009). Линн Пэскоу заявил, что Эритрея отказалась признать пограничный спор и категорически отвергла резолюцию 1862 (2009) Совета Безопасности.
Most disturbing is the perennial “Yenga issue”, a border dispute on the precise demarcation of the boundary between Sierra Leone and Guinea. Наибольшее беспокойство вызывает сохраняющаяся «проблема Енга» — пограничный спор по вопросу о точной демаркации границы между Сьерра-Леоне и Гвинеей.
For example, China began pressing territorial claims in the South China Sea, as well as escalating a longstanding border dispute with India. Например, Китай начал предъявлять территориальные претензии в Южно-Китайском море, а также обострять давний пограничный спор с Индией.
Another risk implied by a unilateral Palestinian move to statehood is that it might reduce the conflict with Israel to a banal border dispute between sovereign states. Еще одним риском, который предполагается односторонним переходом к палестинской государственности, является то, что он может свести конфликт с Израилем к банальному пограничному спору двух суверенных государств.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.