Ejemplos del uso de "bordering" en inglés
In the eastern section bordering Israel, known as Zone C, the Egyptian presence is restricted to Central Security Forces personnel.
А на восточной части границы с Израилем, так называемой Зоне С, присутствие Египта ограничено личным составом центральных сил безопасности.
Public apathy bordering on fatalism is the inevitable result.
Общественная апатия, граничащая с фатализмом, является неизбежным результатом.
Japan is very concerned that some States bordering straits have adopted laws and regulations, such as compulsory pilotage, which have the practical result of limiting the right of transit passage of other States.
Япония весьма озабочена тем, что некоторые прибрежные государства приняли законы и правила, такие как обязательная лоцманская проводка, которые на практике ограничивают право транзитного прохода для других государств.
Self-confidence, bordering on hubris, gets most leaders to the top.
Уверенность в себе, граничащая с высокомерием, приводит на вершину большинство лидеров.
and indifference, bordering on incomprehension, with regard to the key values of democracy.
и безразличие, граничащее с непониманием того, что является ключевыми ценностями демократии.
Does it matter that the states bordering Iraqi Kurdistan might use force to resist secession?
И насколько важно то, что государства, граничащие с иракским Курдистаном, готовы применить силу, чтобы остановить сепаратистов?
The consequences of this combination of uncoordinated responses would be widespread, scary, and bordering on chaos.
Последствия этой комбинации нескоординированных ответных мер были бы масштабными, пугающими и граничащими с хаосом.
In Iran, the Hamoun wetlands bordering Afghanistan are disappearing, posing a grave threat to the local population.
В Иране, озерная группа Хамун, граничащая с Афганистаном исчезает, создавая серьезную угрозу для местного населения.
It is a NATO member, bordering the three Caucasus republics that have NATO Individual Partnership Action Programs.
Она является членом НАТО и граничит с тремя странами, имеющими индивидуальную программу сотрудничества с НАТО.
The population of Asir, the tribal area bordering Yemen from which most al-Qaeda recruits originate, is also alienated.
Население Асир, племенной территории, граничащей с Йеменом, родом из которого большинство новобранцев аль-Каиды, также является недовольным.
The majority of Belarusians live in Vilnius, Klaipeda and Visaginas as well as in the territories bordering with the Belarus Republic.
Большинство белорусов проживают в Вильнюсе, Клайпеде и Висагинасе, а также на территориях, граничащих с Республикой Беларусь.
There are now more than two million Syrian refugees in bordering countries and more than four million displaced persons inside Syria.
Сейчас в граничащих странах находится более двух миллионов беженцев, а в самой Сирии более четырех миллионов перемещенных лиц.
Indeed, Turkish policymakers have, on a regular basis, brought the countries bordering Iraq together for discussions about the future of the region.
Действительно, турецкие политики регулярно вовлекали страны, граничащие с Ираком, в обсуждение будущего региона.
In 1988, conservationists decided to finance and build an electrified fence to protect an area of the Aberdare National Park bordering smallholder farms.
В 1988 защитники природных ресурсов решили профинансировать и построить электрифицированные ограждения для защиты зон Национального парка Абердейра, граничащие с мелкими фермерскими хозяйствами.
It occupies a pivotal position on our continent, bordering Egypt to the north and Kenya to the south, as well as seven other countries.
Оно занимает ключевое положение на нашем континенте и граничит с Египтом на севере и Кенией на юге, так же как и с семью другими странами.
In furtherance of his re-alignment, Musharraf sent the Pakistani army into the tribal areas bordering Afghanistan for the first time since Pakistan's independence.
Стараясь подтвердить свои союзнические намерения, Мушарраф (впервые после получения Пакистаном независимости) отправил пакистанскую армию в контролируемые племенами районы, граничащие с Афганистаном.
As a result, fears – bordering on panic in some emerging markets – about the impact of Fed tightening on global economic conditions will probably prove unjustified.
В результате, страхи (граничащие с паникой на рынках некоторых развивающихся стран) по поводу влияния ужесточения политики ФРС на глобальную экономическую ситуацию, скорее всего, окажутся необоснованными.
And a three-member team of Myanmar’s Advisory Commission on Rakhine State visited the Rohingya slums in Bangladesh’s coastal area bordering Rakhine state.
А группа из трех членов Консультативной комиссии Мьянмы по штату Ракхайн посетила трущобы Рохингья в прибрежной зоне Бангладеш, граничащей со штатом Ракхайн.
Competing for influence among radical Islamist leaders in northwestern Bangladesh is Bangla Bhai, who in 2004 attempted an Islamist revolution in several provinces bordering India.
За влияние среди радикальных исламистских лидеров в северо-западном Бангладеш борется Бангла Бхаи, который в 2004 году сделал попытку совершить исламистскую революцию в нескольких областях, граничащих с Индией.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad