Ejemplos del uso de "breaking point" en inglés
But even a pro like Larry has a breaking point.
Даже такие профессионалы, как Лари имеют пределы выносливости.
Romana can't help and the time loop must be at breaking point by now.
Романа не сможет помочь, а петля времени сейчас должна быть уже на пределе.
Lauterpacht admits that the interpretation of equality conceived as a mechanical equality of opportunity and advantage was stretched to the breaking point.
Лотерпакт признает, что толкование равенства, воспринимаемого как механическое равенство возможностей и преимуществ, было расширено до предела.
Yet cooperation with the US may not gain the al-Sauds much, because Saudi relations with America are strained to the breaking point.
И все же кооперация с Соединенными Штатами может не принести аль-Саудам много пользы потому, что отношения Саудовской Аравии с Америкой натянуты до предела.
With physicians already scarce worldwide, demand for foreign-born doctors in the United States and the United Kingdom is stretching developing and middle-income countries’ medical resources to the breaking point.
Сейчас, когда врачей и так не хватает во всем мире, спрос на врачей-иностранцев в Соединенных Штатах и Великобритании истощает до предела медицинские ресурсы развивающихся стран и стран со средним уровнем дохода.
Schäuble’s position has thrown into sharp relief the fundamental question of the relationship between Europe’s south and north, his approach threatens to stretch the eurozone to the breaking point.
Позиция Шойбле подчеркнула основополагающий вопрос отношений между Южной и Северной Европой, ведь его подход грозит растянуть еврозону до предела.
As military stalemate looms in Libya, there will be a growing temptation to stretch the UN’s legal authority – and the moral and political support that goes with it – to the breaking point, and NATO is now close to that line.
Если военные действия в Ливии зайдут в тупик, то возникнет нарастающее желание до предела расширить правовые полномочия ООН, а также моральную и политическую поддержку, сопутствующие им. НАТО уже приблизилась к этому рубежу.
But a stagnant global economy is straining health-care budgets to the breaking point.
А застойная мировая экономика сжимает ресурсы здравоохранения до критической точки.
Already, Jordan’s social-welfare budget is reaching a breaking point, spurring social tensions.
Бюджет социального обеспечения Иордании уже достиг критической точки, стимулируя социальную напряженность.
With no room to spread out, population densities are rising to the breaking point.
Не имея пространства для расселения, население увеличивается до такой плотности, которая приводит к критическому состоянию.
You know as well as I do that we're stretched to the breaking point.
Вы знаете, что мы рассредоточили людей.
If the previous trends toward polarization and authoritarianism continue, the country could eventually reach a breaking point.
Если сохранятся прежние тенденции к поляризации и авторитаризму, она со временем может достичь переломной точки.
I don't know the contraction rates of creeper, or the breaking point of bones and ligament.
Я не знаю, как быстро усыхают лианы или как долго могут выдержать связки и кости.
Despite plenty of experience with fascism, Germany seems willfully blind to what occurs when people are pushed to the breaking point.
Несмотря на хорошее знакомство с фашизмом, немцы предпочитают закрывать глаза на то, что может произойти, если довести людей до крайности.
Current systems are at the breaking point, and woefully inadequate for carrying out the increasingly complex, far-reaching operations of the Organization.
Используемые в настоящее время системы работают с максимально допустимой нагрузкой и, как это ни прискорбно, не способны обеспечить выполнение все более сложных и крупномасштабных операций Организации.
The current crisis has been brewing for some time, but the breaking point came when anti-government protestors occupied Bangkok's main airport.
Существующий в стране кризис назревал некоторое время, однако переломный момент настал тогда, когда антиправительственные протестанты оккупировали главный аэропорт Бангкока.
Yet creditors sometimes prevail to their own detriment; by pushing the debtor to the breaking point, they end up bringing about a complete default.
Впрочем, иногда победы кредиторов ведут к их собственному поражению. Подталкивая должника к критической ситуации, они могут довести страну до полномасштабного дефолта.
The refugee population alone now numbers in the millions, and is straining health-care systems in Jordan, Lebanon, and Turkey nearly to the breaking point.
Число одних только беженцев измеряется миллионами, что создает нагрузку на системы здравоохранения Иордании, Ливана и Турции, приближающуюся к критической отметке.
Nowhere has this phenomenon been stronger than in Turkey, where those military escapades have strained the two countries' strategic alliance almost to the breaking point.
Данный феномен наиболее силен в Турции, где в результате указанных военных "выходок" напряженность между стратегическими союзниками достигла наивысшей точки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad