Ejemplos del uso de "bring before" en inglés
I would like to recall that the Tribunal will not be able to accomplish its mandate within the anticipated time frames unless the Member States, and especially those created out of the former Yugoslavia, arrest and bring before the International Tribunal the accused in their territory and, further, hand over all of the evidence in their possession.
Я хотел бы напомнить, что Трибунал не сможет выполнить свой мандат в ожидаемые сроки, если государства-члены, в особенности государства, созданные на основе бывшей Югославии, не обеспечат арест и передачу Международному трибуналу находящихся на их территории обвиняемых и, кроме того, не представят все имеющиеся у них доказательства.
Failure to bring detainees promptly before a judge, thus keeping them in prolonged police custody for up to 61 days;
отсутствует практика незамедлительного представления задержанных судье, вследствие чего они длительное время, до 61 дня, содержатся под стражей в полиции;
The document having potential diplomatic, legal, administrative and financial implications, I would be grateful if you could bring it before both the General Assembly and the Security Council as you deem most fit.
Поскольку настоящий документ может иметь одновременно дипломатические, юридические, административные и финансовые последствия, я был бы признателен Вам за его представление на рассмотрение Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности в той форме, которую Вы сочтете уместной.
In connection with the claims by governments for loss of life and reduced quality of life of their nationals, Iraq asserts that the claims are inadmissible because the Claimants concerned lack legal standing to bring such claims before the Commission.
В связи с претензиями правительств в отношении гибели их граждан и снижения качества жизни последних Ирак утверждает, что эти претензии являются неприемлемыми, поскольку соответствующие заявители не правомочны представлять Комиссии такие претензии.
Although during the last month and a half of our inspections the Iraqi side made considerable efforts to provide explanations, to begin inquiries and to undertake exploration and excavations, those efforts did not bring the answers needed before we withdrew.
Хотя в последние полтора месяца наших инспекций иракской стороной были приложены значительные усилия с целью представления необходимых разъяснений, начала процесса опроса свидетелей и проведения расследований и раскопок на местности, эти усилия до нашего отъезда не дали тех ответов, которые нам были нужны.
It is Secretary General Ban Ki-Moon's duty to speak up, to take a leadership role, to bring this situation before the Security Council, call for it to meet in a special session, and urge it to take effective action immediately.
Долг Генерального Секретаря ООН Пан Ги Муна заключается в том, чтобы говорить во всеуслышание, взять на себя руководящую роль, представить эту ситуацию на рассмотрение Совета Безопасности, призвать его к внеочередной сессии и убедить его немедленно предпринять эффективные действия.
As far as article 14 of the Covenant is concerned, the authors argue that the power of the Procurator General at the time to bring an extraordinary appeal against the judgement restituting their property violated the right to equality before the court.
В том что касается статьи 14 Пакта, авторы утверждают, что существовавшие в то время полномочия Генерального прокурора подавать чрезвычайную апелляцию на судебное решение о реституции их собственности представляли собой нарушение их права на равенство перед судами.
The temporal dimension of admissibility addresses the question of whether an author may bring communications concerning alleged violations before the entry into force of the procedure for the State party concerned, or concerning alleged violations which occurred prior to that date but continued after.
Темпоральный аспект приемлемости касается вопроса о том, могут ли авторы представлять сообщения, касающиеся предполагаемых нарушений, до вступления в силу процедуры для соответствующего государства-участника, или предполагаемых нарушений, которые произошли до этой даты, но продолжились и после нее.
The CPDs for full programme cycles will be submitted to the Executive Board on a no-objection basis at the second regular session of 2008 unless at least five members have informed the secretariat in writing of their wish to bring a particular country programme before the Board.
ДСП на полные программные циклы будут представлены Исполнительному совету на утверждение в соответствии с процедурой отсутствия возражений на второй очередной сессии 2008 года, если не менее пяти членов Совета письменно не информируют секретариат о своем желании представить на рассмотрение Совета конкретную страновую программу.
The country programmes will then be approved by the Board at the second regular session, on a no-objection basis without presentation or discussion, unless at least five members have informed the secretariat in writing before the session of their wish to bring a particular country programme before the Executive Board.
Страновые программы затем будут утверждаться Советом на второй очередной сессии на основе процедуры «отсутствия возражений» без их представления или обсуждения, за исключением случаев, когда до начала сессии не менее пяти членов уведомят в письменной форме секретариат о своем желании обсудить какую-либо страновую программу в Исполнительном совете.
As requested by the Executive Board in its decision 2001/11, the following country programmes will be approved on a no-objection basis without presentation or discussion, unless at least five members have informed the secretariat in writing before the meeting of their wish to bring a particular country programme before the Board:
В соответствии с просьбой Исполнительного совета, содержащейся в его решении 2001/11, будут утверждены, согласно процедуре отсутствия возражений без представления и обсуждения, за исключением случаев, когда не менее пяти членов Совета до начала заседаний в письменной форме проинформируют секретариат о том, что они хотели бы вынести конкретную страновую программу на рассмотрение Исполнительного совета, следующие страновые программы:
As requested by the Executive Board in decision 2001/11, the following country programmes will be approved on a no-objection basis without presentation or discussion, unless at least five members have informed the secretariat in writing before the meeting of their wish to bring a particular country programme before the Executive Board:
В соответствии с просьбой Исполнительного совета, содержащейся в решении 2001/11, согласно процедуре отсутствия возражений без представления и обсуждения, за исключением случаев, когда не менее пяти членов проинформируют секретариат в письменной форме до начала заседаний о том, что они хотели бы вынести конкретную страновую программу на рассмотрение Исполнительного совета, будут утверждены следующие страновые программы:
“The Security Council welcomes the determination and commitment of the Government of Lebanon to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of this assassination and determines that this assassination, like others before it, constitutes a pernicious effort to undermine security, stability, sovereignty, political independence and efforts aimed at preserving civil accord in the country.
Совет Безопасности приветствует решимость и приверженность правительства Ливана тому, чтобы привлечь к ответственности исполнителей, организаторов и спонсоров этого убийства, и считает, что это убийство, как и предыдущие, представляет собой злостный акт, направленный на подрыв безопасности, стабильности, суверенитета, политической независимости и усилий, направленных на сохранение общественного согласия в стране.
As requested by the Executive Board in its decisions 2001/11 and 2006/36, the following country programmes will be approved on a no-objection basis without presentation or discussion, unless at least five members have informed the secretariat in writing before the meeting of their wish to bring a particular country programme before the Board:
В соответствии с просьбой, высказанной Исполнительным советом в его решениях 2001/11 и 2006/36, следующие страновые программы будут утверждены в рамках процедуры «отсутствия возражений» без их представления или обсуждения, если только не менее пяти членов Совета не проинформируют секретариат в письменном виде до начала сессии о своем намерении вынести на рассмотрение Совета ту или иную страновую программу:
In introducing the item on country programmes, the Vice-President recalled that, in accordance with decision 2001/11, country programmes would be approved on a no-objection basis without presentation or discussion, unless at least five Board members had requested the secretariat in writing before the meeting to bring a particular country programme before the Executive Board.
Представляя на обсуждение пункт повестки дня о страновых программах, заместитель Председателя напомнил о том, что во исполнение решения 2001/11 страновые программы будут утверждаться в соответствии с процедурой отсутствия возражений без представления или обсуждения, если только не менее пяти членов Совета не обратятся в секретариат до начала заседания с письменным запросом о том, чтобы Исполнительный совет обсудил ту или иную страновую программу.
While the responsible State cannot object to such a claim made by two or more States acting simultaneously and in concert, it may raise objections where the claimant States bring separate claims either before the same forum or different forums or where one State of nationality brings a claim after another State of nationality has already received satisfaction in respect to that claim.
Хотя ответственное государство не может возражать против требований двух или более государств, действующих одновременно или по согласованию друг с другом, оно может представить возражения в случае, когда такие государства обращаются с отдельными требованиями в один и тот же или в разные суды или когда одно государство гражданства возбуждает иск уже после того, как такой же иск другого государства гражданства был удовлетворен.
While the responsible State cannot object to such a claim made by two or more States acting simultaneously and in concert, it may raise objections where the claimant States bring separate claims either before the same forum or different fora or where one State of nationality brings a claim after another State of nationality has already received satisfaction in respect to that claim.
Хотя ответственное государство не может возражать против требований двух или более государств, действующих одновременно или по согласованию друг с другом, оно может представить возражения в случае, когда такие государства обращаются с отдельными требованиями в один и тот же или в разные суды или когда одно государство гражданства возбуждает иск уже после того, как такой же иск другого государства гражданства был удовлетворен.
Also, the country programmes discussed by the Executive Board at the Annual session 2007, in accordance with decision 2006/36, would be approved by the Executive Board on a no-objection basis, without discussion or presentation, unless at least five members of the Board have informed the secretariat in writing before the session of their wish to bring a particular country programme before the Board.
Кроме того, страновые программы, обсуждавшиеся Исполнительным советом на его ежегодной сессии 2007 года, в соответствии с решением 2006/36 будут утверждены Исполнительным советом в рамках процедуры «отсутствия возражений» без их обсуждения или представления, если только не менее пяти членов Совета не проинформируют секретариат в письменном виде до начала сессии о своем намерении вынести на рассмотрение Совета ту или иную страновую программу.
The revised CPDs would be posted on the UNICEF internet site in October 2006 and submitted to the Board for approval on a no objection basis at the first regular session in 2007 unless at least five members had informed the secretariat in writing, within six weeks of the posting of a document, of their wish to bring a particular country programme before the Executive Board.
Пересмотренные проекты документов по страновым программам (ДСП) будут размещены на Интернет-сайте ЮНИСЕФ в октябре 2006 года и представлены Совету на утверждение в рамках процедуры отсутствия возражений на первой очередной сессии 2007 года, если только по меньшей мере пять членов Совета не проинформируют секретариат в письменном виде в течение шести недель с момента рассылки документа о своем желании представить на рассмотрение Исполнительного совета какую-либо конкретную страновую программу.
"We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart.
"Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad