Ejemplos del uso de "bringing up" en inglés
Here's how Mayweather responded to McGregor bringing up his tax bill:
Вот как он ответил на замечание Макгрегора о налогах:
That was a low blow, bringing up Rory's birthday like that.
Он ударил ниже пояса, упомянув о дне рождения Рори.
His bank account isn't the issue here, and don't even bother bringing up excited utterances and spontaneous statements.
Мы здесь не его банковский счет обсуждаем, и не забивайте себе голову теми его взволнованными высказываниями и стихийными утверждениями.
If you use Cortana, use voice-to-text by bringing up the keyboard for each text field, and then pressing the View button.
Если вы используете Кортану, вызовите клавиатуру для каждого поля и воспользуйтесь преобразованием голоса в текст, а затем нажмите кнопку Просмотр.
One expert posited that SOEs could not respond to regulation in the same way as the private sector, bringing up the issue of whether corporatization of SOEs could occur successfully.
Один эксперт утверждал, что ГП не могут реагировать на регулирование так же, как частный сектор, в связи с чем возникает вопрос о том, можно ли успешно акционировать ГП.
Panda Expression is showing a good early pace in the middle of the pack, but Jim the Giraffe is taking the lead with Kedgeree Breakfast and Uncle Ned bringing up the rear.
Панда показывает хорошую скорость в середине группы, но Жираф Джим захватывает лидерство, а Завтрак Кеджери и Дядя Нед замыкают гонку.
Indeed, the idea that bubbles exist has become so disreputable in much of the economics and finance profession that bringing them up in an economics seminar is like bringing up astrology to a group of astronomers.
Действительно, идея о том, что существуют пузыри, стала настолько постыдной в большой части экономической и финансовой профессии, что обсуждение их на экономическом семинаре похоже на упоминание астрологии в группе астрономов.
And yet, as a member of the G-20 and the Security Council, India may well see an interest in bringing up issues of food security or energy security, which touch on both groups’ core concerns.
И все же, в качестве члена «Большой двадцатки» и Совета Безопасности, Индия может найти заинтересованность в постановке проблем продовольственной и энергетической безопасности, которые затрагивают основные интересы обеих групп.
Report of the Secretary-General dated 5 May on the situation in Tajikistan, submitted pursuant to Security Council resolution 1274 (1999), bringing up to date developments in Tajikistan and the activities of UNMOT since his last report.
Доклад Генерального секретаря от 5 мая о положении в Таджикистане, представленный во исполнение резолюции 1274 (1999) Совета Безопасности с информацией о событиях в Таджикистане и деятельности МНООНТ со времени представления его последнего доклада.
The standardized access control project complements, by bringing up to the necessary standards, those measures already approved by the General Assembly for strengthening the security and safety of United Nations premises both at Headquarters and at offices away from Headquarters.
Проект создания стандартизированной системы контроля доступа, обеспечивая соблюдение необходимых норм, дополняет те меры по укреплению системы обеспечения безопасности и охраны помещений Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и периферийных отделениях, которые уже утверждены Генеральной Ассамблеей.
The present report covers developments from 25 September 2004 to 20 May 2005, bringing up to date the record of activities carried out by UNFICYP pursuant to Security Council resolution 186 (1964) of 4 March 1964 and subsequent Council resolutions.
Настоящий доклад охватывает период с 25 сентября 2004 года по 20 мая 2005 года и содержит обновленную информацию о деятельности ВСООНК, осуществляемой в соответствии с резолюцией 186 (1964) Совета Безопасности от 4 марта 1964 года и последующими резолюциями Совета.
That was because some delegations, seemed to be eager to score points over others by bringing up divisive issues, compelling those who did not agree to call for a vote and thereby precluding consensus and distracting the General Assembly's attention from the main issue.
Это происходит потому, что некоторые делегации, по-видимому, стремятся заработать очки, получив преимущество над другими, путем вынесения на обсуждение вызывающих разногласия вопросов, вынуждая тех, кто с ними не согласен, требовать голосования, не допуская таким образом достижения консенсуса и отвлекая внимание Генеральной Ассамблеи от основной проблемы.
Elaborating and bringing up to date the Istanbul consensus, the Declaration on Cities and other Human Settlements in the New Millennium constitutes an important proclamation by Member States on how to improve strategies to achieve the goals of adequate shelter for all and sustainable development of human settlements.
Декларация о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии, принятая с целью развить и привести в соответствие с современными требованиями стамбульские консенсусные решения, — это важный документ, в котором излагается видение государствами-членами того, как усовершенствовать стратегии достижения таких целей, как обеспечение надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов.
On 21 November, the Council, in closed consultations, considered the report of the Secretary-General on the United Nations operation in Cyprus, covering developments from 21 May to 10 November and bringing up to date the record of activities carried out by the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) as well as the mission of good offices of the Secretary-General.
21 ноября Совет рассмотрел в ходе закрытых консультаций доклад Генерального секретаря об операции Организации Объединенных Наций на Кипре, охватывающий период с 21 мая по 10 ноября 2003 года и содержащий обновленную информацию о деятельности Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), а также о миссии добрых услуг, осуществляемой Генеральным секретарем.
Progress was made in several key areas, including the issuance of an instrument of delegations of authority by the UNDP Administrator, for the purpose of bringing up to date and further delegating to the Executive Director of UNIFEM matters concerning its administration and management; the application of that instrument to enhance operational autonomy and effectiveness; and the strengthening and clarification of UNIFEM/UNDP partnerships on operational matters.
Был достигнут прогресс в ряде ключевых областей, включая издание Администратором ПРООН документа о делегировании полномочий с целью обновления и последующей передачи в ведение Исполнительного директора ЮНИФЕМ вопросов, касающихся управления и руководства Фондом; использование этого документа для повышения степени оперативной автономности и эффективности; и укрепление и уточнение партнерских связей между ЮНИФЕМ и ПРООН в области рассмотрения вопросов оперативного характера.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad