Ejemplos del uso de "brings together" en inglés

<>
Reasons and Persons brings together novel ideas on three separate topics. «Причины и личности» содержат новые идеи по трём разным темам.
And so for me, a mesh company, the "classic" mesh company, brings together these three things: Так что для меня, сетевая компания, в её классическом виде, сочетает вместе эти три вещи:
This Forum brings together representatives from business, government and the scientific community in pursuit of three objectives: research, capacity development and networking. На этом Форуме встретились представители деловых кругов, правительств и научного мира, ставящих перед собой три задачи: научные исследования, создание потенциала и создание сети.
The strategy, consistent with the goals of “A world fit for children”, brings together crucial elements to reduce childhood deaths and long term disability. Эта стратегия, разработанная в соответствии с целями программы «Мир, пригодный для жизни детей», включает в себя крайне важные элементы, направленные на сокращение детской смертности и долгосрочной инвалидности.
The revised compact brings together a comprehensive set of indicators covering programmatic and managerial objectives for which the department head will be held accountable. Пересмотренный договор содержит полный набор показателей, охватывающих программные и административные цели, за которые будет отвечать руководитель департамента.
In this context, the project “Creators of dreams and reality: indigenous women in popular art” brings together creative indigenous women from Mexico's various cultures. В этой связи осуществляется проект " Творцы снов и реальности: женщины коренных народов в народном искусстве ", предусматривающий налаживание контактов между женщинами творческих профессий из числа коренных народов различных культур Мексики.
The project brings together local and overseas education professionals and experts, who will develop a comprehensive curriculum to be introduced in the Territory's schools. В рамках этого проекта задействованы как местные, так и иностранные специалисты и эксперты в области образования, призванные разработать всеобъемлющую учебную программу, которая будет использоваться в школах территории.
FxPro cTrader brings together streaming prices from multiple global banks in order to provide you with the tightest spreads that would normally fluctuate around 0 pips. FxPro cTrader использует потоковые цены от различных международных банков, чтобы предоставить вам самые узкие спреды, колебание которых в нормальных условиях составляет около 0 пипсов.
Finally, a political forum for debate called the 5 + 5 Group periodically brings together representatives from Algeria, France, Italy, Libya, Malta, Mauritania, Morocco, Portugal, Spain, and Tunisia. Наконец, представители Алжира, Франции, Италии, Ливии, Мальты, Мавритании, Марокко, Португалии, Испании и Туниса периодически собираются на политический дискуссионный форум под названием «Группа 5 + 5».
The Forum brings together representatives from business, government and the scientific community in an international conference in Tokyo, with three major objectives in sight: research, capacity-building and networking. Этот форум является местом встречи представителей деловых кругов, правительств и научной общественности на международной конференции в Токио, при этом преследуются три основных цели: проведение научных исследований, укрепление потенциала и создание сетей.
The project brings together clan elders, traditional leaders and civil society groups to work for the re-establishment of representative local administrations, in keeping with the Transitional Federal Charter. Проект предусматривает совместное участие старейшин кланов, традиционных лидеров и групп гражданского общества в деятельности по возобновлению работы органов представительных местных администраций в соответствии с положениями Переходной федеральной хартии.
The International Day of Peace is now being observed on 21 September through an expanded videoconference programme, which brings together non-governmental representatives and students from some 40 countries. Международный день мира в настоящее время отмечается 21 сентября и предусматривает проведение расширенной видеоконференции, в которой участвуют представители неправительственных организаций и учащиеся из почти 40 стран.
The Regional Inter-Ministerial Committee brings together the 11 ministers, principally the Ministers for Foreign Affairs, in charge of the organization of the International Conference in the respective member countries. В работе Регионального межминистерского комитета принимают участие 11 министров, главным образом министры иностранных дел, которые занимаются вопросами организации Международной конференции в соответствующих странах-членах.
The strategic approach of ACAPES brings together in a coherent dynamic educational, training, social, cultural and economic activities for people from underprivileged backgrounds, in particular children, young people and women. Стратегической сверхзадачей КАПОСР является обеспечение динамического взаимодействия в осуществлении образовательных, воспитательных, социальных, культурных и экономических инициатив в интересах незащищенных слоев общества, в частности детей, молодежи и женщин.
The Criminal Assets Bureau Act 1996 provided for the establishment of the Criminal Assets Bureau which brings together in one agency the Garda Síochána (Irish police), tax and social welfare officials. Закон 1996 года об управлении по вопросам преступных активов предусматривает создание соответствующего управления, в котором сообща работают сотрудники полиции Ирландии, налоговых органов и органов социального вспомоществования.
The Community has established a point of contact at the SADC Secretariat and a Public Security Subcommittee that brings together customs, police, immigration and all other agencies responsible for border control. В секретариате САДК был создан контактный центр и подкомитет по общественной безопасности, в котором представлены таможенные службы, полиция, иммиграционные службы и все другие учреждения, отвечающие за осуществление пограничного контроля.
The present meeting brings together Governments and interested stakeholders for the first time to discuss the need, modalities, objectives, scope, programme of work, institutional arrangements and rules and procedures for the platform. На настоящем совещании правительства и заинтересованные субъекты впервые соберутся вместе, чтобы обсудить потребности, формы реализации, цели, охват, программу работы, институциональные договоренности и правила и процедуры платформы.
A Steering Committee has been established that, among other things, brings together experts on health accounts from WHO, OECD, World Bank, USAID and a number of other experts from the donor community. Создан руководящий комитет, который, в частности, позволяет обмениваться мнениями экспертам по счетам здравоохранения ВОЗ, ОЭСР, Всемирного банка, ЮСЭЙД и ряду других экспертов сообщества доноров.
In that regard, my country has incorporated several new elements in its effort to achieve road safety as part of an approach that brings together various perspectives, policies, strategies, resources and expertise. В этой связи моя страна включила несколько новых элементов в свои усилия по обеспечению безопасности дорожного движения в качестве части подхода, который учитывает различные перспективы, политику, стратегию, ресурсы и экспертизу.
Active traders worldwide appreciate the benefits that trading ECN offers and FxPro is delighted to offer our clients an ECN platform that brings together superior functionality and streaming prices from multiple global banks. Активные трейдеры со всего мира используют преимущества, которые дает ECN торговля, а FxPro предлагает своим клиентам ECN платформу, которая сочетает в себе превосходную функциональность и глубокую ликвидность от различных международных банков.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.