Ejemplos del uso de "broad gauge rail way" en inglés
COMESA is promoting the following projects and need support of the international community: Great Lakes rail way covering Zambia, DRC, Burundi, Rwanda, Tanzania and Uganda; Advanced Cargo Information System (ACIS) project covering Burundi, Rwanda, Uganda, Kenya, Tanzania, DRC, Sudan, Ethiopia, Eritrea and Djibouti.
КОМЕСА оказывает содействие — и поэтому нуждается в поддержке международного сообщества — реализации следующих проектов: железнодорожная система Великих озер, охватывающая Замбию, ДРК, Бурунди, Руанду, Танзанию и Уганду, и система предварительного уведомления о передвижении грузов (АКИС), охватывающая Бурунди, Руанду, Уганду, Кению, Танзанию, ДРК, Судан, Эфиопию, Эритрею и Джибути.
Objectives of this working group are to study border crossings in Europe and Asia with transshipment between standard gauge track and broad gauge track and between broad gauge tracks.
В задачи этой рабочей группы входит изучение проблем пересечения границ в Европе и Азии в условиях перехода составов со стандартной колеи на широкую колею и с одной широкой колеи на другую широкую колею.
This group, which covers the broad gauge railways in Northern, Central and Eastern Europe, will be associated to cover the Baltic States and, thus, ensure that all EU candidate countries for 2004 are included.
Деятельность этой группы, охватывающая ширококолейные железные дороги в Северной, Центральной и Восточной Европе, будет распространена на прибалтийские государства, в результате чего будет обеспечен охват всех стран, которые должны вступить в ЕС в 2004 году.
This article examines the reasons behind this historical relationship, and the relative valuation between these two alternative weighting schemes for the broad market gauge in 2013.
Эта статья исследует причины такого исторического отношения и взаимодействие между этими двумя альтернативными схемами для оценки широкого рынка.
The broader plan is to extend the Moscow-Kazan high-speed rail line through Kazakhstan and all the way to Beijing, 7,769 kilometers away, feeding into China’s existing 19,000+ kilometer HSR system.
Планируется, что со временем этот участок высокоскоростной магистрали Москва-Казань будет продлен через Казахстан в Пекин, то есть на 7 769 км, и будет соединен с уже существующей в Китае системой высокоскоростных магистралей длиной более чем в 19 тысяч км.
That is in addition to an air bridge which we are putting in place to lift high-priority equipment directly from El Obeid into Darfur, and to our increasing use of rail and, in some cases, the direct air-lifting of equipment and personnel from troop-contributing capitals all the way to Darfur.
Помимо этого, мы занимаемся организацией воздушного моста, который будет использоваться для переброски снаряжения и техники приоритетного значения напрямую из Эль-Обейда в Дарфур, а также все активнее задействуем железнодорожный транспорт и даже договариваемся о прямых перебросках снаряжения и техники, а также персонала из столиц стран, предоставляющих войска, непосредственно в Дарфур.
In the same spirit of seeking an instrument as comprehensive as possible “import, export and transfers” should be defined in a broad way and equally encompass transit, trans-shipment, temporary imports or exports for various purposes as well as retransfer and brokering.
В рамках тех же усилий по разработке действительно всеобъемлющего документа таким видам операций, как " импорт, экспорт и передача ", должно быть дано достаточно широкое определение, с тем чтобы оно охватывало транзит, перегрузку, временный вывоз или ввоз в различных целях, а также операции по передаче третьей стороне и брокерскую деятельность.
The general principles on which the draft Guide was based should be defined in a flexible and broad way, and the definitions in the glossary should be as precise as possible.
Общие принципы, на которых основывается проект Руководства, должны быть определены в гибкой и общей форме, а определения в глоссарии следует сформулировать как можно более точно.
The hard part is the practical, large-scale implementation of broad concepts in a way that does not disrupt our energy-dependent world economy and does not cost a fortune to achieve.
Трудность заключается в практическом массовом воплощении широкомасштабных замыслов таким образом, чтобы не разрушить нашу энергозависимую экономику и не потратить огромных денег на их реализацию.
Sometimes you can tell a broad story in a focused way.
Иногда вы можете рассказать большую историю очень емко.
There is now broad agreement on a clear way forward and a clear timetable that could lead us to the negotiations on final status in the second half of this year.
Достигнуто широкое согласие в отношении решительного продвижения вперед и конкретного графика, который приведет нас к переговорам по вопросу об окончательном статусе во второй половине текущего года.
Preliminary feedback received from the two pilot offices suggests that staff is in broad agreement with the new system, paving the way for the planned organization-wide introduction in 2004, subject to final evaluation of the two pilot offices, the development of an intranet-based form and extensive training of staff and managers.
Судя по предварительным отзывам, поступившим из двух отделений, где эта система введена на экспериментальной основе, персонал в целом согласен с новой системой, что дает основания для ее планируемого общеорганизационного внедрения в 2004 году, при условии проведения итоговой оценки экспериментального применения в двух отделениях, разработки формы на базе Интернета и организации широкого обучения персонала и руководителей.
It also offers an opportunity for a broad dialogue within the country, which would pave the way for the endorsement of the post-electoral agenda by the National Assembly.
Такое обсуждение также открывает возможность для налаживания широкого диалога внутри страны, который позволит проложить дорогу к одобрению Национальным собранием программы действий после выборов.
After a survey of history that serves as background for the report, the document gives figures and details about the press, describes the present situation in radio and television and highlights the national policy of giving broad freedom to opinion and expression, even mentioning, by way of example, the positive case of the absolute freedom accorded the series by the humourist NIK.
После исторического экскурса, который стал контекстом доклада, в этом документе приводятся общие данные и подробные сведения о печати, описывается нынешнее положение в области радио- и телевещания и отмечается проведение в стране политики широкой свободы убеждений и их свободного выражения, и в качестве одного из позитивных примеров упоминается полная свобода выражения мнений в юмористических выпусках карикатуриста Ника.
Institutional reforms aimed at maximizing trade and capital flows may produce broad benefits, but they are not necessarily the most effective way of fostering development.
Институциональные реформы, направленные на максимизацию торговли и потоков капитала могут принести большую пользу, но они не обязательно являются самым эффективным способом благоприятствования развитию.
Headed by a former Constitutional Court judge, Carlos Gaviria, the PAD consists of a broad range of leftists, from former Marxist guerrillas to "third way" social democrats.
Возглавляемая бывшим судьёй Конституционного Суда Карлосом Гавирией, PAD включает в себя широкий круг левых политиков, начиная повстанцами-марксистами и заканчивая социал-демократами "третьего пути".
We had this broad patch of area called the lateral prefrontal cortex that went way down in activity, and I'll summarize that for you here.
Вот широкий участок, называемый боковой префронтальной корой мозга. Он был неактивен, и сейчас я вам это покажу.
That is to say, it remains a society in which, for historical and geographical reasons, persons of diverse racial, ethnic and cultural origins have merged over the years into a single people with a common sense of identity and in which considerations based on racial discrimination- even in the very broad sense which the Convention attaches to that term- play no part in the way in which the life of the community is organized and functions.
То есть оно остается обществом, в котором по причинам исторического и географического характера население различного расового, этнического и культурного происхождения с годами сформировалось в единый народ, обладающий общим чувством принадлежности, и в котором соображения, основанные на расовой дискриминации- даже в том очень широком смысле, который придает этому понятию Конвенция,- не играют никакой роли в организации и жизни общества.
In conclusion, he confirmed his delegation's belief that broad, serious cooperation in the peaceful uses of atomic energy was the only way to eliminate the potential danger of ionizing radiation.
В заключение оратор от имени своей делегации подтверждает уверенность в том, что серьезное и широкое сотрудничество в деле мирного использования атомной энергии — единственный путь, позволяющий устранить потенциальную опасность ионизирующего излучения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad