Ejemplos del uso de "brutal occupation" en inglés
The Saharan people continued to suffer from the daily consequences of a brutal occupation.
Народ Западной Сахары по-прежнему ежедневно испытывает на себе последствия жестокой оккупации.
She was a symbol of the brutal occupation of Western Sahara by Morocco and of the conditions of the Saharans captive there.
Она стала символом жестокой оккупации Западной Сахары со стороны Марокко и условий подневольной жизни жителей Сахары в этой стране.
It should be also be based on the observance of religious, cultural, ethnic and demographic specificities and on the necessary protection of civilians under brutal occupation.
Она должна также основываться на уважении религиозных, культурных, этнических и демографических особенностей и на необходимости защиты гражданских лиц в условиях жестокой оккупации.
Some seek to apply that principle to specific countries, while bypassing others toiling under brutal occupation and confronting ferocious aggression without any international force to protect them.
Некоторые стремятся применять этот принцип к определенным странам, оставляя в стороне другие страны, которые страдают от жестокой оккупации и сталкиваются с ожесточенной агрессией, не имея защиты в лице международных сил.
Once again, Israel, the occupying Power, has chosen force and its military might rather than dialogue and a peace process as its means of dealing with the Palestinian people under its brutal occupation.
Вновь Израиль, оккупирующая держава, вместо того, чтобы пытаться строить отношения с палестинским народом, находящимся в условиях жестокой оккупации, на основе диалога и в рамках мирного процесса, прибегнул к силе и употребил свою военную мощь.
How can the Palestinian people live “in larger freedom”, in the words of the report, when the entire population remains captive, held hostage by the brutal occupation that affects every aspect of their daily lives?
Как может палестинский народ жить, используя слова доклада, «при большей свободе», когда все население по-прежнему находится в заточении, являясь заложником жестокой оккупации, которая затрагивает каждый аспект повседневной жизни людей?
Tragically, however, Morocco had been able to persist in its illegal and brutal occupation of Western Sahara and its flagrant violations of United Nations resolutions and international law and the United Nations had done next to nothing.
Но трагедия заключается в том, что Марокко удается продолжать незаконную и жестокую оккупацию Западной Сахары и вопиющие нарушения резолюций Организации Объединенных Наций и международного права, а Организация Объединенных Наций не сделала почти ничего.
This is the behaviour of the occupying Power, and if anyone thinks that living under such a brutal occupation means we enjoy being victims, I would say to them “Wake up and look at reality, really and properly”.
Такое поведение — поведение оккупирующей державы; и если кто-либо думает, что жизнь в условиях столь жестокой оккупации означает, что нам нравится изображать из себя жертв, то я им отвечу: «Проснитесь и взгляните в лицо реальности».
Indeed, in both word and action, the occupying Power has indicated that it will continue with its aggression and illegal policies, further compounding the suffering of the Palestinian people, who are already forced to bear inhumane conditions under its brutal occupation.
Как словами, так и своими действиями, оккупирующая держава демонстрирует, что она намерена продолжать свою агрессию и противозаконную политику, еще более усугубляя страдания палестинского народа, который и без того вынужден жить в бесчеловечных условиях под жестокой оккупацией.
Indeed, in both word and action, the occupying Power has indicated that it will in fact continue with its aggression and its illegal policies, further compounding the suffering of the Palestinian people, who are already living in impoverished conditions under its brutal occupation.
К тому же своими словами и действиями оккупирующая держава показывает, что она будет по сути и впредь продолжать свою агрессию и свою незаконную политику, еще больше усугубляя страдания палестинского народа, который и без того проживает в условиях обнищания под воздействием жестокой оккупации.
Indeed, in both word and action, the occupying Power has indicated that it will in fact continue with its aggression and illegal policies, further compounding the suffering of the Palestinian people, who are already forced to bear inhumane conditions under its brutal occupation.
Как слова, так и действия оккупирующей державы указывают на то, что она намерена продолжать свою агрессию и свою противозаконную политику, усугубляя страдания палестинского народа, который уже и без того вынужден жить в бесчеловечных условиях под жестокой оккупацией.
Indeed, in both word and action, the occupying Power has indicated that it will in fact continue with its aggression and its illegal policies, further compounding the suffering of the Palestinian people, whom are already living in impoverished conditions under its brutal occupation.
И словом, и делом оккупирующая держава дает понять, что она намерена продолжать агрессию и незаконные действия, еще более усугубляя страдания палестинского народа, который, подвергаясь жестокой оккупации, и без того вынужден жить нищете.
Indeed, in both word and action, Israel, the occupying Power, has indicated that it will in fact continue with its aggression and illegal policies, further compounding the suffering of the Palestinian people, who are already forced to bear inhumane conditions under its brutal occupation.
Как словами, так и своими действиями Израиль, оккупирующая держава, демонстрирует, что он намерен продолжать свою агрессию и противозаконную политику, еще более усугубляя страдания палестинского народа, который и без того вынужден жить в бесчеловечных условиях жестокой оккупации.
The Federation urged the all Governments to support the creation of an international tribunal and to provide East Timor with financial compensation to help the population to recover from 24 years of a brutal occupation that had culminated in a fortnight of systematic destruction.
Федерация призывает правительства всех стран поддержать предложение о создании международного трибунала и предоставить Восточному Тимору средства, которые стали бы для его жителей фактической компенсацией, которая поможет им прийти в себя после 24 лет жестокой оккупации, кульминацией которой стали две недели систематических разрушений.
Accordingly, we recall the statement by President Mahmoud Abbas on this occasion, in which he stated: “While we have chosen a just and comprehensive peace as means to achieving our rights fully, we say at the same time that peace and security cannot be achieved by the spearheads of brutal occupation”.
Поэтому мы напоминаем заявление президента Махмуда Аббаса, которое он сделал в связи с этим событием и в котором было сказано следующее: «Хотя для подлинной реализации своих прав мы выбрали путь, связанный с установлением справедливого и прочного мира, мы в то же время говорим, что руководители, проводящие политику жестокой оккупации, не могут обеспечить мир и безопасность».
While the said regime continues its war crimes and crimes against humanity against the Palestinians and other Arab peoples under its brutal occupation, particularly against the innocent Palestinians in the Gaza Strip, it also persists in its vicious threats against the nations that show sympathy to the innocent Palestinian people, including against my country.
Продолжая совершать свои военные преступления и преступления против человечности в отношении палестинцев и других арабских народов, находящихся под его жестокой оккупацией, особенно против ни в чем не повинных палестинцев в секторе Газа, упомянутый режим также упорно выступает с угрозами в адрес стран, сочувствующих ни в чем не повинному палестинскому народу, в том числе в адрес моей страны.
The Council's paralysis and the inaction of the international community can only lead to greater loss of human life and more destruction throughout the Occupied Palestinian Territory, as Israel continues to believe that it can act without restraint against the Palestinian people under its brutal occupation, never to be held accountable for its grave transgressions of the law.
Паралич Совета и бездействие международного сообщества могут привести лишь к еще большим человеческим жертвам и новым разрушениям на оккупированной палестинской территории, так как Израиль продолжает считать, что он может действовать без каких-либо ограничений против палестинского народа, подвергнутого им жестокой оккупации, и никогда не быть призванным к ответу за свои грубые нарушения норм права.
The Palestinian death toll continues to rise as Israel, the occupying Power, continues to carry out its incessant series of military assaults, using all means of lethal weaponry to forge ahead with its maniacal, excessive and indiscriminate use of force, extrajudicial executions and State terror against the Palestinian civilian population held captive under its brutal occupation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem.
Людские потери палестинцев продолжают расти по мере того, как армия Израиля, оккупирующей державы, продолжает совершать непрекращающиеся нападения, используя все виды смертоносного оружия для достижения своих целей и маниакально и неизбирательно применяя чрезмерную силу, совершая внесудебные казни и осуществляя акты государственного терроризма против гражданского палестинского населения, находящегося под жестокой оккупацией на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
This bitter experience reached an apogee in the 1930s and '40s with Japan's brutal occupation.
Этот горький период достиг апогея в 1930х и 40х годах - при жестоком вторжении Японии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad