Ejemplos del uso de "bulk liquid cargo transfer" en inglés

<>
Liquid cargo: all liquids carried on the vessel, including: cargo, stores, ballast, etc.; жидкий груз- все имеющиеся на судне жидкости, включая грузы, запасы, балласт и т.п.
Freight tariffs, especially for bulk liquid cargoes, also had an upward tendency. Выросли также тарифы на перевозки грузов, в частности генеральных жидких грузов.
Partial or complete cargo transfer into another vessel without permission from the competent authority is prohibited outside a cargo transfer place approved for this purpose. Без разрешения компетентного органа частичная или полная перегрузка груза с одного судна на другое за пределами утвержденных для этой цели мест запрещается.
“cargo residues”: liquid cargo which cannot be discharged from tanks or pipes using the stripping system and dry cargo which cannot be removed from the hold by the use of manual or mechanical sweepers or suction facilities; " остатки груза ": жидкий груз, который невозможно удалить из цистерн или трубопроводов путем использования системы осушения, а также сухой груз, который невозможно удалить из трюма при помощи механических и ручных метел или всасывающих устройств;
Bulk liquid sampling can be a messy process and there will be, in all likelihood, some contamination present on the exterior of the sample container. Отбор большого количества жидких проб может быть грязной процедурой, и, по всей вероятности, внешняя поверхность контейнера для проб будет иметь следы загрязнения.
The cargo transfer hoses between vessel and shore must be placed so that they cannot be damaged by variations of the water-level, passing vessels and/or loading/unloading operations. Перегрузочные шланги, соединяющие судно с берегом, должны располагаться таким образом, чтобы исключалась возможность их повреждения в результате колебаний уровня воды, прохода судов и/или погрузочно-разгрузочных операций.
cargo remnants': liquid cargo remaining in the cargo tanks or in the pipes after unloading when a stripping system in accordance with the European Agreement Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways (ADN) has not been used, and dry cargo remaining in the holds after unloading before manual or mechanical sweepers or suction facilities are used;. " остаточный груз ": жидкий груз, остающийся в грузовых цистернах или трубопроводах после выгрузки без применения системы осушения, оговоренной в Европейском соглашении о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям (ВОПОГ), а также сухой груз, остающийся в трюмах после выгрузки без применения ручных и механических метел или всасывающих устройств;.
The United Kingdom carrier using this design is the largest carrier of bulk liquid chlorine by road in Europe and one of the largest (if not the largest) in the World. Транспортная компания Соединенного Королевства, использующая автоцистерны этой конструкции, является крупнейшим автомобильным перевозчиком жидкого хлора в Европе и одним из самых крупных (если не самым крупным) в мире.
210 409 7.2.4.9 Cargo transfer operations 210 409 7.2.4.9 Операции по перегрузке груза
A tank filled with liquid cargo to more than 95 % of its capacity shall be deemed completely full. Цистерна, заполненная жидким грузом более чем на 95 % ее объема, считается полностью заполненной.
Ineos Chlor is the largest carrier of bulk liquid chlorine by road in Europe and one of the largest (if not the largest) in the world. " Инеос Хлор " является крупнейшим автомобильным перевозчиком жидкого хлора в Европе и одним из самых крупных (если не самым крупным) в мире.
The shower and the eye and face bath prescribed in the rules for construction shall be kept ready in all weather conditions for use during loading and unloading operations and cargo transfer operations by pumping. Душевая и умывальник, предписанные в правилах постройки, должны быть готовы к использованию в любых погодных условиях во время операций по погрузке, разгрузке и перегрузке груза с помощью насосов.
“cargo remnants”: liquid cargo remaining in the cargo tanks or in the pipes after unloading when a stripping system in accordance with the European Provisions concerning the International Carriage of Goods by Inland Waterway (ADN) has not been used, and dry cargo remaining in the holds after unloading before manual or mechanical sweepers or suction facilities are used; " остаточный груз ": жидкий груз, остающийся в грузовых цистернах или трубопроводах после выгрузки без применения системы осушения, оговоренной в Европейских предписаниях, касающихся международной перевозки опасных грузов по внутренним водным путям (ВОПОГ), а также сухой груз, остающийся в трюмах после выгрузки без применения ручных и механических метел или всасывающих устройств;
For liquid cargo in tanks where the quantity of liquid changes during the operation of the vessel, the calculation shall be made with the tanks filled to 50 % of their capacity. Для жидких грузов в цистернах, в которых количество жидкости изменяется во время эксплуатации судна, расчет выполняется при заполнении этих цистерн на 50 % от их емкости.
41 416 (1) (3) IN01: After loading and unloading of these substances in bulk or unpackaged and before leaving the cargo transfer site, the concentration of gases in the accommodation, engine rooms and adjacent holds shall be measured by the consignor or consignee using a flammable gas detector. 41 416 (1) (3) IN01: После погрузки или выгрузки этих веществ, перевозимых навалом/насыпью или без упаковки, и перед уходом с места перегрузки грузоотправитель или грузополучатель должен измерить концентрацию газов в жилых помещениях, машинных отделениях и смежных трюмах при помощи индикатора легковоспламеняющихся газов.
Latvian ports can cope with different types of cargo (liquid, bulk, containerised, Ro-Ro) linked with the railway system and, therefore, cargoes are loaded directly from the ships into the railcars. Порты Латвии в состоянии справиться с грузами различных типов (наливными, насыпными, контейнерными, ро-ро) и связаны с железнодорожной системой; следовательно, грузы перемещаются непосредственно с судов на моторные вагоны.
As to the relevance of draft article 9.3 (b) to transport contracts governed by the draft instrument, it was noted that, normally, the shipper's liability would not cease upon events such as the shipment of the cargo or the transfer of the bill of lading (and, to that extent, the draft provision was not needed). В отношении применимости проекта положения 9.3 (b) к договорам перевозки, регулируемым проектом документа, было отмечено, что обычно ответственность грузоотправителя по договору не прекращается по наступлении таких событий, как отгрузка груза или передача коносамента (и применительно к этим вопросам в проекте этого положения нет необходимости).
For example, the report of the Iraq Survey Group provided information related to the disposal by Iraqi personnel of bulk quantities of liquid anthrax in an area in Baghdad in 1991, but it was not clarified whether those quantities of agent were deactivated before being dumped into the ground. Например, в докладе Поисковой группы в Ираке содержалась информация, касающаяся уничтожения иракским персоналом значительного количества возбудителя сибирской язвы в жидком виде в одном из районов Багдада в 1991 году, но было неясно, было ли это вещество дезактивировано перед захоронением.
The major commodity groups handled at TCDD ports are dry bulk, container, liquid bulk and general cargo. Основными группами грузов, обрабатываемых в портах ТГЖД, являются сухогрузные, контейнерные, жидконаливные и общие грузы.
This automates the processing of the movement (deploy, rotate and redeploy) of military observers and civilian police, and of cargo, (deploy, redeploy and transfer) and United Nations-owned equipment between the UNLB and missions and between missions employing multi-modal transport. Эта система позволяет автоматизировать обработку данных о перемещении (развертывание, ротация и передислокация) военных наблюдателей и сил гражданской полиции и перевозке грузов (доставка в районы развертывания, передислокация и передача) и имущества ООН между Базой материально-технического снабжения в Бриндизи и миссиями или между миссиями с использованием различных видов транспорта (смешанные перевозки).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.