Ejemplos del uso de "bulwark" en inglés
Furthermore, the bulwark built since then by the Eurozone is much more robust.
Более того, система защиты, разработанная еврозоной с тех пор, теперь гораздо более функциональна и надежна.
As a permanent and independent institution, it stands as a bulwark against the temptation, no matter how well intentioned, to bargain away justice.
Как постоянный и независимый институт он служит оплотом, защищающим от искушения заключать сделки с правосудием, пусть даже из самых благонамеренных побуждений.
Macron is thus both the bulwark against Le Pen and the guarantor of her success.
Тем самым, Макрон является одновременно и защитой против Ле Пен, и гарантом её успеха.
Prime Minister Rasmussen praises a new ban on foreign spouses as a bulwark against forced marriages.
Премьер-министр Расмуссен превозносит запрет на заключение браков с иностранцами, не достигшими возраста 24 лет, как защиту от заключения фиктивных браков.
China urgently needs to maintain an annual growth rate of over 9% as a bulwark against social disorder.
Ежегодный экономический рост не менее 9% остро необходим Китаю, как защита от социальных беспорядков.
This has resulted in widespread discontent and has fueled support for Islamist militants, whom many Somalis view as the main bulwark against foreign interference.
Это привело к широко распространенному недовольству населения и обеспечило поддержку для вооруженных исламистов, которых многие сомалийцы считают главной защитой против внешнего вмешательства.
Privately owned newspapers, independent radio and television networks, trade unions, churches, professional societies, and other groups within civil society provide a bulwark against despotism.
Частные газеты, независимые радио и телеканалы, профсоюзы, церковь, общественные организации и другие группы гражданского общества обеспечивают защиту от деспотизма.
The bulwark of all Fundamental Rights is found in Article 21 which provides that no person shall be deprived of his life or liberty except in accordance with procedure established by Law.
Положения о защите всех основных прав содержатся в статье 21, где предусмотрено, что ни одно лицо не может быть лишено жизни или свободы иначе, чем в порядке, установленном законом.
Some go so far as to argue that the recent rise of the lower castes in northern Indian politics and the implementation of reservations by the central government amount to a silent revolution, and that the politics of caste is secular and a bulwark against religious sectarianism.
Некоторые даже утверждают, что недавнее усиление значения низших каст в политической жизни севера Индии и осуществление политики резерваций центральным правительством эквивалентны негласной революции, что кастовая политика является светской, и что она предоставляет защиту против религиозного сектантства.
Knowledge and openness are the best bulwarks against arbitrary decision-making, whether by courts or by Governments.
Доступ к информации и открытость служат самой надежной защитой от произвольного принятия решений как судами, так и правительствами.
With regard to the requirements concerning the width of connecting corridors, exits and openings in bulwarks or guard rails intended for use by persons with reduced mobility or usually used for the embarkation or disembarkation of persons with reduced mobility, consideration shall be given to buggies and the fact that people may be dependent on various types of walking aids or wheelchairs.
Что касается предписаний в отношении ширины коридоров между помещениями, выходов и проходов в фальшборте или леерном ограждении, которые предназначены для использования лицами с ограниченной мобильностью или обычно используются для посадки или высадки лиц с ограниченной мобильностью, то следует учитывать возможное наличие детских колясок и тот факт, что людям могут требоваться различные вспомогательные средства для передвижения или инвалидные коляски.
To small nations like ours, the United Nations is and should be the bulwark of sovereignty and defender of freedom.
Для малых наций, таких, как наша, Организация Объединенных Наций является, и должна являться, бастионом суверенитета и защитницей свободы.
middle management, the bulwark of tradition, is being liquidated.
оплот защитников традиций - управленцы среднего звена - находится на грани ликвидации.
And it serves as an important democratic bulwark in Asia.
И эта страна является важным оплотом демократии в Азии.
Clapper has little faith in encryption as a bulwark against cyberattacks.
Клеппер не слишком верит в то, что шифрованием можно защититься от кибератак.
Merkel proved once again to be a bulwark of reason and efficiency.
Но Меркель в очередной доказала, что является бастионом разума и эффективности.
Mr. Ge Li how can we build a bulwark in such a short time?
Джи Ли, как мы сможем так быстро построить баррикады?
The JCPOA is a crucial bulwark against the spread of nuclear weapons in the Middle East.
СВПД является критически важным бастионом на пути распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad