Ejemplos del uso de "bystanders" en inglés
Keep sufficient distance from other players, bystanders, and pets.
Соблюдайте дистанцию от других игроков, зрителей и домашних животных.
Typically voyeurs are nonviolent and content to remain bystanders.
Обычно вуайеристы неопасны, и легко теряются среди прохожих.
Communism has asked its bystanders a less painful question, and most of them have had less shame to live with.
Коммунизм задал своим зрителям менее болезненный вопрос, и большинству из них приходится жить с меньшим чувством стыда.
Left unattended, these problems can cause widespread damage in a wide range of countries, many of which are innocent bystanders.
Оставленные без присмотра, эти проблемы могут нанести значительный ущерб целому ряду стран, многие из которых являются невинными прохожими.
Make sure you won’t hit, run into, or trip over other players, bystanders, pets, furniture, or other objects when playing.
Удостоверьтесь, что во время игры вы не будете натыкаться на других игроков, зрителей, домашних животных, мебель и прочие предметы.
The attack also killed three innocent bystanders — a baby, his mother and his grandmother — who were near the vehicle at the time.
В результате этого нападения погибли три случайно находившихся поблизости невинных человека: ребенок, его мать и бабушка, оказавшиеся в момент нападения неподалеку от этого автомобиля.
According to the report, however, Mubarak; his wife, Susan; and his two sons, Gamal and Alaa, are far from being mere bystanders.
Однако, согласно отчету «Кифая», Мубарак, его супруга Сюзан и двое сыновей Гамаль и Алаа далеко не простые наблюдатели.
Breathtaking brinkmanship and 11th-hour decision-making leaving all bystanders wondering whether this time the cart might in fact go over the cliff?
Захватывающее дух балансирование на грани войны и 11-часовое принятие решений, оставляющее всех наблюдателей в недоумении, неужели на этот раз телега упадет со скалы?
Usually in human bombs like this, there's ball bearings or such like within the device used to create maximum damage to bystanders.
Обычно такие бомбы начиняют арматурой и металлическими шариками, чтобы ущерб был максимальным.
It takes those ideas to an extreme and preaches hatred against non-Muslims worldwide, justifying violence against innocent bystanders even if they are Muslim.
Она доводит эти идеи до крайности и проповедует ненависть к немусульманам повсюду в мире, оправдывая насилие в отношении ни в чем не повинных людей, даже мусульман.
Contrasting its fighters' bravery and commitment with the "comfort" of Muslim bystanders, Al Qaeda tries to rally more fighters to its cause in Iraq.
Противопоставляя храбрость своих бойцов и "комфортную" жизнь мусульманских наблюдателей, Аль-Каида стремиться придать больше сплоченности борцам за свои идеи в Ираке.
The review of the data submitted for alachlor concluded that exposure of operators, workers and bystanders had not been sufficiently addressed with the available information.
Изучение данных, представленных по алахлору, позволило сделать вывод, что в имеющейся информации недостаточно рассмотрен вопрос о воздействии на операторов, работников и оказавшихся рядом людей.
As one would expect, there is no criterion, not even a theory, for determining when the use of force carries an excessive cost to civilian bystanders.
Как и следовало ожидать, не существует никакого критерия, нет даже никакой теории, определяющей, когда применение силы несёт в себе избыточный урон мирному населению, оказавшемуся рядом.
Clashes between militants loyal to Hamas and to Fatah led to the killing of local leaders and claimed the lives of many bystanders, including women and children.
Столкновения между боевиками «Хамас» и «Фатх» привели к гибели местных лидеров и большого числа случайных прохожих, включая женщин и детей.
My suggested answer is different: the millions of innocent bystanders who played no role in creating a financial house of cards but who suffer when it falls.
Я предлагаю другой ответ: Фонд должен помагать миллионам невинных наблюдателей, которые не играли никакой роли в создании карточного финансового дома, но пострадали, когда он обрушился.
Local lawlessness has led to gang warfare and persistent illegal tapping into the pipelines to steal oil, leading to further massive oil spills and frequent explosions that kill dozens, including innocent bystanders.
Несоблюдение местных законов привело к гангстерским войнам, незаконному подключению к трубопроводам для хищения нефти, что ведет к дальнейшему увеличению разливов нефти и частым взрывам, в результате которых гибнет большое количество людей, в том числе невинные люди, которые находились в это время рядом с местом аварии.
The first illegal extrajudicial execution occurred on Saturday, 24 September 2005, in which the Israeli occupying forces fired missiles from an Israeli warplane at a civilian car, instantly killing two Palestinians and injuring innocent bystanders.
Первая незаконная внесудебная расправа имела место в субботу, 24 сентября 2005 года, когда боевой самолет израильских оккупационных сил выпустил ракеты по гражданской автомашине, в результате чего двое палестинцев были убиты на месте, а оказавшиеся рядом ни в чем не повинные прохожие получили ранения.
Indeed, his case also serves as a reminder that the early 1950's was the most brutal period of "proletarian dictatorship" in Eastern Europe - a period of great enthusiasm and terrible fear that poisoned the minds and souls of devoted believers, fierce opponents, and apathetic bystanders alike.
В самом деле, его история в равной степени служит и напоминанием о том, что начало 1950-х гг. было самым жестоким периодом "диктатуры пролетариата" в Восточной Европе - время величайшего энтузиазма и ужасного страха, в равной степени отравлявших умы и сердца преданных сторонников, яростных противников и безучастных наблюдателей.
Furthermore, the continued escalation of the illegal Israeli policy of extra judicially executing Palestinian activists, in utter disregard of international law and the worth of human life, including the lives of innocent Palestinian bystanders who are often injured and killed in these vicious attacks, is also cause for serious concern.
Предметом серьезной озабоченности является также продолжающаяся эскалация Израилем незаконной политики внесудебных казней палестинских активистов, что представляет собой вопиющее неуважение к международному праву и ценности человеческой жизни, включая жизни ни в чем не повинных палестинцев, которые оказываются случайными прохожими и часто получают ранения и гибнут в результате этих гнусных нападений.
The effectiveness of Israel's control was further demonstrated by sonic booms caused by its overflying aircraft, designed to terrorize the population of Gaza, regular shelling of homes and fields along the border and targeted assassinations of militants, which, as in the past, were carried out with little regard for innocent civilian bystanders.
Об эффективности контроля со стороны Израиля свидетельствовали также звуковые удары при преодолении самолетами звукового барьера, которые должны были терроризировать население Газы, регулярные артиллерийские обстрелы домов и полей вдоль границы и преднамеренные убийства боевиков, которые, как и в прошлом, совершались без особого учета того, что от них могут пострадать оказавшиеся поблизости невинные гражданские лица.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad