Ejemplos del uso de "calmer" en inglés
You're falling into a calmer and deeper sleep.
Вы все глубже погружаетесь в спокойный и глубокий сон.
It is encouraging that the overall situation has become calmer and more stable.
Вселяет надежду тот факт, что общая обстановка в стране стала более спокойной и более стабильной.
But all of them would be easier to manage with calmer financial markets.
Но со всеми этими проблемами будет легко справиться, если финансовые рынки будут спокойнее.
I was just relieved that he came back in a calmer state than he left.
Меня утешило то, что он вернулся более спокойным, чем уезжал.
So, for now, northeast Asia is temporarily calmer and less unstable than it has been for almost two decades.
Таким образом, северо-восточная Азия, в данный момент пока что более спокойна и стабильна, чем была последние два десятилетия.
But scientists who study the sun say that we should be paying just as much attention to the sun's calmer periods.
Но оказывается, по мнению специалистов, занятых изучением Солнца, повышенное внимание следует уделять не только солнечным максимумам, но и более спокойному периоду солнечной активности.
It added that the police was working in a better organized manner and that the situation was calmer in Praia and other regions.
Ею далее было указано, что полиция стала работать более организованно и что обстановка в Прае и других областях страны стала более спокойной.
Financial markets are calmer on this last day of the week, with US index futures pointing to a slightly firmer open on Wall Street.
Финансовые рынки более спокойные в последний день недели, при этом фьючерсы индекса США указывают на несколько более высокое открытие на Уолл-Стрит.
All in all, the calmer situation in Northeast Asia might seem to be a fragile basis for creating long-term peace and prosperity in the region.
В конечном счете, более спокойную ситуацию в северо-восточной Азии можно было бы рассматривать в качестве хрупкого основания для создания долгосрочного мира и процветания региона.
The Middle East is certain to face the continued movement of large numbers of people, first to the region’s calmer areas and, in many cases, beyond – primarily to Europe.
Ближний Восток определённо может ожидать продолжения процесса переселения больших масс людей: сначала в более спокойные зоны в регионе, а затем – во многих случаях – за его пределы, в первую очередь, в Европу.
In recent months, the Chinese economy has shown credible signs of stabilization; capital outflows have ebbed, at least for the time being; and the financial market has remained much calmer than in 2015.
В последние месяцы китайская экономика демонстрирует убедительные признаки стабилизации; отток капиталов ослаб, по крайней мере, на время; а на финансовом рынке сохраняется намного более спокойная ситуация, чем в 2015 году.
That would require some extraordinary policy measures to return conditions closer to normal, and they must conform to existing treaties, which could then be revised in a calmer atmosphere to prevent recurrence of imbalances.
Это потребует некоторых чрезвычайных политических мер, чтобы приблизить условия к нормальному состоянию, и они должны соответствовать существующим договорам, которые затем могут быть пересмотрены в спокойной атмосфере, чтобы предотвратить повторение дисбалансов.
You can see how much ‘calmer’ and clearer the daily chart is and how it would be easier to trade off of and much less likely to cause you to trade emotionally than the 15 minute chart:
Вы видите, насколько "более спокойным" и более ясным является дневной график и насколько легче на нем торговать. Вы, наверняка, будете гораздо менее эмоционально торговать на дневном графике, нежели на 15-минутном:
Despite serious and tragic violations such as cross-border raids in which Israelis have been killed and abducted, the border between Lebanon and Israel, and Lebanon and Israeli-occupied Syria, remains calmer than it has been in decades.
Несмотря на серьезные и трагические нарушения, такие как трансграничные рейды, в ходе которых израильтян похищают и убивают, граница между Ливаном и Израилем и Ливаном и оккупированной Израилем частью Сирии остается более спокойной, чем это было в течение десятилетий.
Their instinct for self-preservation has led the population of these areas to leave their homes for calmer areas such as the capital, Kinshasa, and towns and villages in the provinces not occupied by invading troops and rebel movements.
Поэтому, следуя инстинкту выживания, население покинуло свои родные места, чтобы обосноваться в местах более спокойных, как, например, в столице Киншасе, городах и деревнях провинций, не оккупированных войсками агрессоров и войсками повстанческих движений.
During the reporting period, the overall situation in Timor-Leste remained calm and stable despite the reported incursion of an armed ex-militia group in January and clashes between the military and police.
В течение отчетного периода общая обстановка в Тиморе-Лешти оставалась мирной и стабильной, несмотря на сообщения о январской вылазке вооруженной группы бывших ополченцев и столкновениях между военными и полицией.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad