Ejemplos del uso de "cantonment" en inglés
The Chiefs of Staff subsequently endorsed a proposal developed by the integrated command centre regarding the cantonment of ex-combatants.
Начальники штабов впоследствии одобрили предложение, разработанное единым командным центром в отношении процесса вывода бывших комбатантов в места расквартирования.
For example, UNMIL started the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme in November 2003 by collecting weapons from combatants and opened the first cantonment site on 7 December 2003.
Например, МООНЛ приступила к осуществлению программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации в ноябре 2003 года, начав сбор оружия у комбатантов и открыв первый пункт расквартирования 7 декабря 2003 года.
Meanwhile, UNOCI continued to provide logistical and technical assistance to the cantonment process, including the refurbishment of sites at Kani and Ferkessédougou, to increase their capacity to 500 combatants each.
В то же время ОООНКИ продолжала оказывать материально-техническую помощь в процессе вывода и расквартирования сил, включая переоборудование объектов в Кани и Феркеседугу, с тем чтобы в каждом из них можно было разместить до 500 комбатантов.
Arms monitors continue to maintain round-the-clock surveillance of the Nepal Army weapons storage site and the weapons storage areas at the seven main cantonment sites of the Maoist army.
Наблюдатели за вооружениями продолжают вести круглосуточное наблюдение за местом хранения оружия Непальской армии и местами хранения оружия в семи основных районах расквартирования Маоистской армии.
“The Security Council recalls the Government of Nepal's commitment to discharge minors from the cantonment sites and calls upon the Government of Nepal to implement that commitment in accordance with international law.”
Совет Безопасности напоминает об обязательстве правительства Непала освободить несовершеннолетних, находящихся в местах расквартирования, и призывает правительство Непала незамедлительно выполнить это обязательство в соответствии с нормами международного права».
As previously reported, the verification process started on 19 June at the first main cantonment site of the Maoists in Ilam in the east, and was completed at that site by 26 June.
Как сообщалось ранее, процесс проверки в первом основном районе расквартирования маоистов в Иламе на востоке страны начался 19 июня и был завершен в этом районе к 26 июня.
During that visit, the presidential adviser met with about 10 Zaraguinas, most of them Chadian, and reminded them of their earlier commitment not to resort to violence pending their cantonment and eventual repatriation to Chad.
В ходе этой поездки советник президента встретился примерно с 10 «зарагина», в основном из Чада, и напомнил им о ранее данном им обещании не прибегать к насилию, пока принимаются меры для их расквартирования и в конечном итоге репатриации в Чад.
From the outset, logistical and political problems have hampered the pre-cantonment process, which constitutes the first step in the DDR process and should be followed by the cantonment and collection of weapons from the combatants.
С самого начала осуществлению процесса предварительного расквартирования ему препятствовали материально-технические и политические проблемы, хотя этот процесс является первым шагом в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, за которым должны последовать расквартирование комбатантов и изъятие у них оружия.
We welcome the resumption of the work of the Special Committee aimed at the reintegration and rehabilitation of Maoist army personnel, as well as the steps taken by the Government to demobilize them at various cantonment sites.
Мы приветствуем возобновление работы Специального комитета, направленной на реинтеграцию и реабилитацию маоистского военного персонала, а также шаги, предпринимаемые правительством по демобилизации маоистского военного персонала в различных местах расквартирования.
The United Nations will deploy up to 186 unarmed active and former military officers as qualified monitors to the Maoist army cantonment sites and Nepal Army barracks to undertake inspections and assess compliance with the modalities agreement.
Организация Объединенных Наций развернет до 186 невооруженных состоящих на действительной военной службе и бывших офицеров в качестве квалифицированных наблюдателей в пунктах расквартирования маоистских вооруженных сил и казармах Непальских вооруженных сил для проведения инспекций и оценки соблюдения положений соглашения о процедурах.
The audit of all stored items in the seven main Maoist cantonment sites verified a total of 6,789 kg of net explosive content, 97.5 per cent of which have been categorized as unsafe to store (category 1).
Проверка всех предметов хранения в семи основных районах расквартирования маоистов указывает на наличие в целом 6789 кг чистой массы зарядов взрывчатых веществ, 97,5 процента которых были отнесены к категории веществ, опасных для хранения (категория 1).
The operation would contribute to the control of the demilitarization of the island and the arms embargo through liaison with relevant entities, monitoring of the quartering of residual Greek and Turkish troops and cantonment locations for the storage of arms, ammunition and military equipment.
Операция будет способствовать обеспечению контроля за демилитаризацией острова и соблюдением режима эмбарго на поставки оружия посредством поддержания связи с соответствующими образованиями, контроля за расквартированием остающихся на Кипре греческих и турецких войск, а также контроля за местами сбора и хранения оружия, боеприпасов и военной техники.
The situation in Séguéla and Vavoua, also within Major Ouattara's area of responsibility, deteriorated further in late June, with Forces nouvelles combatants loyal to the deposed zone commander staging violent demonstrations in both cities on 28 June to protest against the ongoing cantonment operation.
В конце июня ситуация в Сегеле и Вавуа, которые также входят в зону ответственности майора Уаттары, еще более ухудшилась после того, как 28 июня комбатанты «Новых сил», верные смещенному командующему районом, спровоцировали бурные демонстрации в обоих городах в знак протеста против проводимой операции по выводу сил в районы расквартирования.
It nevertheless mentioned a specific role for the United Nations in the following areas: overall supervision of the implementation of the disarmament and demobilization process; supervision of the cantonment of units of the former fighting forces and the storage of their weapons; and maintaining observation posts along the green line.
Тем не менее в соглашении упоминается конкретная роль Организации Объединенных Наций в следующих областях: общий надзор за осуществлением процесса разоружения и демобилизации; надзор за сбором подразделений бывших вооруженных формирований в сборных пунктах расквартирования комбатантов и хранения их оружия; работа наблюдательных постов вдоль «зеленой линии».
It is interesting to note that during the various stages of the cantonment and demobilization process, only 18 electronic detonators, 18 grenades, 177 small-calibre rounds of ammunition, 83 magazines, 76 unserviceable small-calibre and 10 serviceable small-calibre weapons were collected, taking into consideration the number of personnel involved.
Интересно отметить, что на различных этапах процесса расквартирования и демобилизации, несмотря на большое число вовлеченных лиц, было сдано лишь 18 электронных детонаторов, 18 гранат, 177 малокалиберных боеприпасов, 83 обоймы, 76 неисправных и 10 исправных единиц стрелкового оружия.
UNICEF and OHCHR will support efforts to make registration and cantonment arrangements consistent with the rights of children, and support the integration of children affected by the conflict through youth clubs and catch-up education while making the peace process consistent with the goals of Security Council resolution 1612 (2005).
Детский фонд и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека будут поддерживать усилия, с тем чтобы процедуры регистрации и расквартирования согласовывались с правами детей, оказывать поддержку интеграции детей, затронутых конфликтом, через молодежные клубы и дополнительные учебные курсы, добиваясь при этом соответствия мирного процесса целям резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности.
It is expected that military liaison officers will perform certain key tasks, including monitoring the movement of the armed groups to the cantonment sites, monitoring the sites where heavy weapons and military aircraft will be confined, and supervising the registration of weapons and the destruction of those that are not serviceable.
Ожидается, что офицеры военной связи будут выполнять определенные основные задачи, включая контроль за передвижением вооруженных групп в места расквартирования, контроль за местами сосредоточения тяжелых вооружений и боевых самолетов и контроль за регистрацией вооружений и уничтожением оружия, не подлежащего восстановлению.
Progress has also been made on the security front, albeit of limited scope compared to the electoral process, and the Security Council took note in particular of the completion of the cantonment of the Ivorian Defence and Security Forces and of the launching of the process in the areas controlled by the Forces nouvelles.
Кроме того, был достигнут прогресс в области безопасности, хотя и в ограниченных масштабах по сравнению с продвижением избирательного процесса, и Совет Безопасности принял к сведению, в частности, завершение процесса расквартирования солдат Ивуарийских сил обороны и безопасности и отметил начало такого процесса в районах, контролируемых «Новыми силами».
He was concerned, however, that two of the key stakeholders in the dialogue process, the coalition of opposition parties, known as the Union des forces vives de la Nation (UVFN), and the Armée Populaire pour la restauration de la democratie (APRD), had expressed reservations, in particular regarding the time frame for cantonment, demobilization and disarmament of rebel forces.
Однако он обеспокоен тем, что два ключевых участника процесса диалога- коалиция оппозиционных партий, известная под названием Union des forces vives de la Nation (UVFN), и Armee Populaire pour la restauration de la democratie (APRD)- высказали ряд оговорок, в частности в отношении сроков расквартирования, демобилизации и разоружения повстанческих сил.
The United Nations operation would: require unhindered freedom of movement and access to military locations in order to fulfil its mandate; visit compounds of Greek and Turkish troops; visit assembly areas and cantonment locations, for example for the storage of arms, ammunition and military equipment; and monitor the points of embarkation of personnel and material in ports and airports.
Для выполнения своего мандата операции Организации Объединенных Наций потребуется неограниченная свобода передвижения и доступ к военным объектам; посещение мест дислокации греческих и турецких войск; посещение районов сбора и расквартирования, а также мест, предназначенных для складирования оружия, боеприпасов и военной техники; и контроль за пунктами погрузки личного состава и техники в морских и воздушных портах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad