Ejemplos del uso de "carve out" en inglés
We have the capacity to carve out exceptions, put people in a special category.
У всех нас есть способность создавать исключения, выделять людей в особую категорию.
The steady flow of even whitewater isn't enough to carve out these walls.
Ровного и гладкого потока снежной воды недостаточно, чтобы прорезать эти стены.
The name badge takes 24 hours to carve out from a solid piece of aluminium.
Нужно 24 часа чтобы выточить шильдик.
Today's political momentum should be used to carve out a strong role for the IMF beyond the crisis.
Сегодняшний политический импульс должен быть использован для того, чтобы добиться сильной роли для МВФ после кризиса.
I just wanted to carve out a moment of peace, to close my eyes and dream up a solution.
Я хотел ощутить на мгновение покой, чтобы закрыть глаза и увидеть во сне решение всех проблем.
In November of 2013 we had two pin bars in the NZDUSD carve out an event area up near 0.8410.
В ноябре 2013 года мы имели два пин-бара на графике NZD/USD, сформировавшие область событий в районе 0.8410.
It took centuries for science to carve out its sphere of autonomy, always a relative one, from politics and religion alike.
Науке потребовались столетия для того, чтобы добиться автономии (всегда относительной) как от политики, так и от религии.
In its push to carve out an Islamic state, ISIS invaded Syria from Mosul long before they invaded Mosul from Syria.
В своем пути к выкроенному исламскому государству, ISIS вторгся в Сирию из Мосула задолго до того, чем они вторглись в Мосул из Сирии.
Most concerning of all is the United States, which is now seeking to carve out a new global role for itself under President Donald Trump.
Наибольшую обеспокоенность из всех вызывают Соединенные Штаты, которые в настоящее время, под руководством Президента Дональда Трампа стремятся создать для себя новую глобальную роль.
In particular, it suggested to " carve out " the Kampala operations of the National Water and Sewerage Corporation (NWSC) as a pilot case for private investment in the water sector.
В частности, предлагалось " выделить " кампальское направление деятельности Национальной корпорации водоснабжения и удаления отходов (НКВО) в отдельный экспериментальный проект для частных инвестиций в секторе водоснабжения.
The problem with NATO's intervention in Kosovo was that no attempt was made to carve out an exception to the prohibition on wars of aggression in international law.
Проблема с интервенцией НАТО в Косово заключалась в том, что не было предпринято каких либо попыток выработать исключение для записанного в международном праве запрета на ведение агрессивных войн.
It is important that the European Commission not allow France to carve out special rules for itself in competition policy, as it appears to be doing with its budget deficits.
Очень важно, чтобы Европейская Комиссия не позволила Франции создавать для себя особые правила в политике свободной конкуренции, как она делает это в отношении бюджетного дефицита.
we still aren't to universal love, and it's true because, although an appreciation of the golden rule is natural, it's also natural to carve out exceptions to the golden rule.
Это так, потому что придерживаться Золотого правила, хотя и естественно, но столь же естественно и делать из него исключения.
In Yugoslavia, Slovenes, Serbs, and Croats managed to carve out independent republics, but the Muslims in Bosnia-Herzegovina were less successful, and were subjected to a campaign of “ethnic cleansing” by both Croatian and Serb forces.
В Югославии словенцы, сербы и хорваты сумели создать независимые республики, а мусульманам в Боснии и Герцеговине повезло меньше, они подверглись «этническим зачисткам» со стороны хорватских и сербских вооружённых сил.
But a lot depends on the weather: If upwelling winds are powerful on free-floating brown dwarfs, as seems to be true in the bands of gas giants like Jupiter and Saturn, heavier creatures can carve out a niche.
Но очень многое зависит от погоды. Если восходящие потоки на находящихся в свободном полете коричневых карликах сильны (а похоже, что так оно и есть, если посмотреть на газовые гиганты типа Юпитера или Сатурна), там могут найти свою нишу и более тяжелые создания.
Three years ago, Sri Lanka elected Mahinda Rajapaksa as president because he pledged to take the offensive against the Liberation Tigers of Tamil Eelam, the guerillas who have been fighting for 25 years to carve out an independent homeland for the country’s Tamil minority.
Три года назад Шри-Ланка выбрала Махинду Раджапаксу президентом, потому что он пообещал начать военные действия против террористической организации «Тигры-Освободители Тамил Эелам» – повстанцев, сражающиеся уже в течение 25 лет за создание независимого государства национального меньшинства тамилов.
Although competition and duplication are widespread in the United Nations procurement environment, as depicted in chapter I of this report, it remains a matter of doubt whether IAPSO can carve out of this procurement market setting, a niche position that guarantees its continuing future viability.
Хотя, как указывалось в главе I настоящего доклада, в системе закупок Организации Объединенных Наций конкуренция и дублирование широко распространены, остаются сомнения в том, сможет ли МУУЗ найти на нынешнем рынке закупочных операций нишу, гарантирующую ему дальнейшую жизнеспособность в будущем.
If that is not possible because of the presence of a large and disciplined military, the Islamists might attempt to carve out some space for themselves in which to establish a separate system of governance more fully aligned with what they view as the principles of Islam.
Если это невозможно из-за наличия крупных и дисциплинированных вооружённых сил, исламисты могут попытаться заполучить для себя некоторое пространство, в котором можно будет создать отдельную систему управления, более близкую к тому, что они считают принципами ислама.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad