Ejemplos del uso de "cautiously" en inglés

<>
• moderate, with Colombia and Paraguay pro-American and Argentina cautiously pro-Chávez. • блок умеренных, с Колумбией и Парагваем, имеющими проамериканскую ориентацию, и с Аргентиной, которая "осторожно" поддерживает Чавеса.
It is right for a democracy to repudiate a dictatorship, and the new Spanish law is cautiously drafted, but it is better to leave people free to express even unsavory political sympathies, for legal bans don’t foster free thinking, they impede them. Вполне понятно, что демократическое государство стремится разоблачить диктаторский режим, и в этом плане новый Закон Испании разработан продуманно с учетом многих аспектов, но все-таки лучше, когда люди могут свободно выражать свои политические симпатии, пусть порой даже нелицеприятные, так как законодательные запреты только мешают свободному мышлению, но никоим образом не способствуют его развитию.
(Soon after the election, he suggested he may move cautiously in this area.) (Хотя вскоре после выборов он заявил, что будет действовать в этом вопросе осторожно).
This shifts the longer-term bias cautiously back to the downside, in my opinion. Это сдвигает долгосрочный тренд осторожно обратно в сторону снижения, на мой взгляд.
Therefore I would consider the overall picture of this pair to stay cautiously positive. Поэтому я бы рассматривал общую картину этой пары осторожно, но в положительную сторону.
Indeed, the International Monetary Fund's most recent report on the eurozone says as much (if cautiously). В последнем отчете МВФ о еврозоне говорится именно это (хоть и осторожно).
When he saw a pretty woman, he cautiously looked down, fearing an affair might have unfortunate consequences. Когда он видел красивую женщину, он осторожно опускал глаза, опасаясь, что это может привести к нежелательным последствиям.
Yesterday’s move printed a higher low, thus I still see a cautiously positive short-term picture. Вчерашнее движение печатается более высокий минимум, таким образом, я все еще вижу осторожно положительную краткосрочную картину.
Behind the smiles, the polite interactions, and the cautiously worded diplomatic language, strong undercurrents of suspicion remain. За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения.
Money-market funds from the United States are returning, albeit cautiously, to resume funding of European bank debt. Фонды денежного рынка США возвращаются, хотя и осторожно, для возобновления финансирования долгов европейского банка.
It appears that a new IMF has gradually, and cautiously, emerged under the leadership of Dominique Strauss-Kahn. Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ.
The move above the trend line shifts the short-term bias cautiously to the upside in my view. Движение выше трендовой линии перемещает краткосрочный уклон осторожно вверх.
We must act intelligently, cautiously and resolutely to ensure that new fratricidal wars do not assail the world. Мы должны действовать разумно, осторожно и решительно, с тем чтобы в мире не разразились новые братоубийственные войны.
Hence we are cautiously bullish at this stage until we get more details on what will happen in Greece. А значит, мы настроены осторожно по-бычьи на данный момент, пока не будут известны подробности того, что произойдет в Греции.
As long as the possibility for a lower high exist, I would consider the short-term outlook to be cautiously negative. Пока существует возможность для более низкого максимума, я желаю рассматривать краткосрочные перспективы как осторожно отрицательные.
Yesterday’s move printed a higher low on the 4-hour chart and shifted the short-term bias cautiously to the upside. Вчерашнее движение сформировало более высокий минимум на 4-х часовом графике и пара в краткосрочной перспективе осторожно направлена наверх.
Thereafter, most of the countries having met those targets, many central banks cautiously raised monetary policy interest rates to avoid deviation from international rates. После того как они достигли своих целевых показателей, центральные банки многих стран осторожно повысили учетные ставки во избежание их отклонения от международных ставок.
Since the mid-l990's, they have been exploring-albeit cautiously and uncertainly-avenues of change, including flawed price liberalization many prices in mid-2002. Начиная с середины 1990-х, они исследуют - хотя осторожно и неопределенно - пути изменений, включая неудачную либерализацию цен на многие товары и услуги, которую они провели в середине 2002 г.
Since the mid-1990's, they have been exploring — albeit cautiously and uncertainly — avenues of change, including flawed price liberalization many prices in mid-2002. Начиная с середины 1990-х, они исследуют - хотя осторожно и неопределенно - пути изменений, включая неудачную либерализацию цен на многие товары и услуги, которую они провели в середине 2002 г.
Finally, China has miscalculated by violating the wisdom of Deng Xiaoping, who advised that China should proceed cautiously and "keep its light under a basket." И в заключение, Китай сделал просчет, нарушив мудрость Дэна Сяопина, который советовал Китаю продвигаться осторожно и "держать свой фонарь под корзиной".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.