Ejemplos del uso de "championing" en inglés

<>
Who is championing bold economic measures such as enlargement? Кто отстаивает смелые экономические меры – такие, как расширение Евросоюза?
The EU seemingly has a long-term record of championing action to prevent climate change. ЕС, казалось бы, давно выступает за действия по предотвращению изменения климата.
Let us be courageous and foresighted in championing the most noble cause that exists — the defence of innocents. Давайте же проявим мужество и дальновидность в борьбе за самое благородное дело, которое только существует — дело защиты невинных.
To be sure, simply championing populism for its own sake - a Stalinist or New Left reflex - makes for bad art. Можно быть уверенным, что простой популизм для собственной пользы - отображающий сталинизм либо новых левых - способствует плохому искусству.
Similarly, Carnegie Mellon University Africa (CMU-Africa), also in Kigali, is championing change by allocating 30% of its scholarships to young women. Точно так же Университет Карнеги-Меллона (CMU-Африка), расположенный в Кигали, поддерживает изменения, выделив 30% своих стипендий молодым женщинам.
To this end, it has been strengthening education, health and production standards, while championing the establishment of effective legal processes for the victims of discrimination. Правительством Перу достигнуты значительные успехи в этом отношении в сферах образования, здравоохранения, производства, проводится работа по созданию эффективных правовых инструментов защиты жертв дискриминации.
And, while Noyer’s position at the central bank makes him independent, he is championing banking-sector autonomy in a country led by a left-wing government. Вместе с тем, хотя положение Нойера как главы национального банка делает его независимым, он является поборником автономии банковского сектора в стране, руководимой левым правительством.
President Barack Obama’s administration is championing the virtues of trade; but, in developing countries, lack of infrastructure is a far more serious barrier to trade than tariffs. Администрация Президента США Барака Обамы отстаивает силу торговли; но, в развивающихся странах, отсутствие инфраструктуры, является гораздо более серьезным барьером для торговли, чем тарифы.
Externally, Costa Rica is participating in this debate for the purpose of once again championing a set of policies formulated in relation to the environment, development and security. Что касается внешней ответственности, то Коста-Рика участвует в этих прениях для того, чтобы вновь призвать к разработке пакета политических решений в отношении экологии, развития и безопасности.
Specifically, the G-20 should move to empower the International Monetary Fund, both by pushing it to do more with its existing powers and by championing institutional reform. В частности, G-20 необходимо усилить роль Международного валютного фонда, подталкивая его делать больше в рамках существующих полномочий и одновременно занимаясь его институциональной реформой.
And when Libyan leader Colonel Muammar Khadafi, disappointed by the pan-Arabism he advocated, turned to championing pan-Africanism, his people continued to riot to chase out black immigrants. И когда ливийский лидер, полковник Муаммар Каддафи, разочарованный в проповедуемом им панарабизме, стал сторонником панафриканизма, его народ продолжал настаивать на преследовании черных иммигрантов.
And the city’s incoming mayor, Bill de Blasio, is championing a bold program of educational innovations to narrow the vast gaps in income, wealth, and opportunity that divide the city. А новый мэр города, Билл де Блазио, отстаивает смелую программу образовательных инноваций, которые уменьшили бы огромную разницу в доходах, имуществе, и возможностях, которая разделяет город.
Since 1983 and the United Nations Conference on Palestine, NGOs, as an emerging network, have toiled as civil partners with the United Nations in championing the rights of the Palestinian people. Начиная с 1983 года и после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о Палестине, НПО как складывающаяся сеть усиленно работают с Организацией Объединенных Наций как гражданские партнеры, отстаивая права палестинского народа.
More people are arriving at the same conclusion, and those of us who have been championing EVs as one of the solutions to climate change are optimistic that a tipping point is approaching. Все больше людей приходят к такому же выводу, и те из нас, кто выступал за ЭМ в качестве одного из решений проблемы изменения климата, с оптимизмом оценивают приближение переломного момента в этом вопросе.
Throughout Lebanon, a common school curriculum championing religious diversity – including the “refusal of any radicalism and religious or sectarian seclusion” – is being taught to Sunni, Shia, and Christian children starting at the age of nine. На всей территории Ливана, общую образовательную программу, которая отстаивает религиозное многообразие – в том числе «отказ от любого радикализма и религиозной или сектантской самоизоляции» – изучают суннитские, шиитские, и христианские дети от возраста девяти лет.
In 2007, UNEP was also invited to join the board of the Corporate Sustainability Index of BOVESPA — the Brazilian stock exchange which, along with South Africa, is championing environment, social and governance issues in developing world markets. В 2007 году ЮНЕП было предложено также присоединиться к индексу корпоративной устойчивости БОВЕСПА- Бразильской фондовой бирже, которая наряду с Южной Африкой лидирует в решении проблем охраны окружающей среды, социальных проблем и проблем управления на рынках развивающихся стран.
Ms. Ogata had succeeded in championing the cause of human security throughout the decade of post-cold-war disorder, which had seen vast numbers of people forced to leave their homes, communities or countries as a result of conflicts and other predicaments. Г-жа Огата добилась значительных успехов в деле обеспечения безопасности людей за десятилетие существования того неспокойного мира, который сложился после периода холодной войны, когда огромное число людей было вынуждено покинуть свои дома, общины или страны в результате конфликтов и других неурядиц.
Citizens around the world are championing a vision of a better future – a future in which communities, not corporations, manage their natural resources and ecosystems as commons, and people consume less, create less toxic plastic waste, and enjoy a generally healthier environment. Граждане во всём мире поддерживают концепцию лучшего будущего – будущего, в котором общество, а не корпорации, управляет природными ресурсами и экосистемами как своим общим имуществом, а люди потребляют меньше, создавая меньше токсичных пластиковых отходов, и живут, в целом, в более здоровом климате.
The United Nations system, at all levels, has the ineluctable responsibility of championing the principles and objectives of this Declaration for the benefit of the hundreds of millions of people in the world who are of indigenous origin and whose rights have been trampled for so long. Система Организации Объединенных Наций на всех ее уровнях несет неизменную ответственность за обеспечение соблюдения принципов и целей этой декларации в интересах сотен миллионов людей мира, принадлежащих к коренным народам, права которых попирались в течение столь длительного времени.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.