Ejemplos del uso de "child abuse" en inglés

<>
Take the measures necessary to prevent child abuse and neglect; принять необходимые меры по недопущению надругательств над детьми и безнадзорности;
Notwithstanding, children continue to be confronted with a myriad of problems including child neglect, child labour, child abuse, early marriage and sexual assault. Вместе с тем дети по-прежнему сталкиваются с многочисленными проблемами, включая безнадзорность, детский труд, жестокое обращение, ранние браки и сексуальные надругательства.
The Committee is concerned about the lack of reporting of and coordination between medical and social services and legal authorities in child abuse cases. Комитет обеспокоен отсутствием обмена информацией и координации между медицинскими и социальными службами и правовыми органами в случаях надругательств над детьми.
The Committee remains concerned, however, at the increasing incidence of domestic violence, child abuse, including sexual abuse, and ill-treatment and neglect of children. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен увеличением числа случаев бытового насилия, растления детей, включая сексуальное надругательство, а также жестокого и небрежного обращения с детьми.
Assess the scope, nature and causes of child abuse and neglect with a view to adopting a comprehensive strategy and effective measures and policies; проводить оценки масштабов, характера и причин надругательств над детьми и отсутствия заботы о них с целью принятия всеобъемлющей стратегии и эффективных административных и директивных мер;
Adopting and implementing effectively adequate multidisciplinary measures and policies, including public campaigns, to prevent and address cases of child abuse and neglect and contribute to changing attitudes; принятия и эффективного осуществления надлежащих комплексных мер и политики, включая проведение просветительских кампаний, для предотвращения и урегулирования случаев, связанных со злоупотреблениями и безнадзорностью, и для содействия изменению сложившихся в обществе представлений;
Telefono Azzurro is an Italy-based NGO working to protect children’s rights, promote a child-centered culture and prevent all forms of child abuse and neglect. Telefono Azzurro — это итальянская негосударственная организация, которая занимается защитой прав детей, продвигает ориентированную на детей культуру и стремится предотвратить любые формы пренебрежения и насилия над детьми.
Conducted a workshop on child abuse for the social workers of the child development unit, Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare, February 1999 Провел семинар по вопросам грубого обращения с детьми для социальных работников сектора по развитию ребенка министерства по делам женщин, помощи детям и благосостояния семьи, февраль 1999 года
The Committee is concerned that children in the State party are subject to various forms of violence and ill-treatment, including child abuse and neglect, and corporal punishment. Комитет озабочен тем, что дети в государстве-участнике подвергаются различным формам насилия, жестокого обращения, включая надругательства, безнадзорность и телесные наказания.
Together with CSOs, faith based communities, and the academe, the Government will train and capacitate service providers to handle victims of child abuse, neglect, mistreatment, violence and sexual exploitation. Вместе с ОГО, религиозными общинами и представителями научных кругов правительство будет обучать и наделять полномочиями поставщиков услуг, чтобы они занимались детьми, ставшими жертвами надругательств, отсутствия внимания, жестокого обращения, насилия и сексуальной эксплуатации.
Strengthen measures to encourage reporting of instances of child abuse in all institutions- including orphanages, psychiatric hospitals, schools and juvenile detention centres- and to prosecute the authors of these acts; укрепить меры по содействию отчетности о случаях надругательств над детьми во всех учреждениях, включая сиротские приюты, психиатрические клиники, школы и центры содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей, а также привлекать к ответственности лиц, совершающих подобные деяния;
Mr. Smith (Australia) confirmed that the community safety initiatives under the Council of Australian Governments clearing house for indigenous outcomes would indeed cover family violence and abuse, especially child abuse. Г-н Смит (Австралия) подтверждает, что в рамках предпринимаемых Советом австралийских правительств инициатив по обеспечению безопасности коренного населения с помощью информационного центра действительно будут предприниматься попытки решать проблемы насилия в семье и полового принуждения, особенно в отношении детей.
The justice system can be a forceful ally of children on at least two levels: prevention of child abuse and exploitation, and avoiding secondary victimization of children in its response processes. Система правосудия может стать надежным союзником детей, по меньшей мере в двух областях, а именно: в области предотвращения надругательства над детьми и их эксплуатации и в области недопущения вторичной виктимизации детей в процессе принятия ответных мер.
Many families were showing signs of distress, as measured by increasing reported rates of child abuse, increased numbers of children and youth in government care, and increased incidence of heavy drinking. Во многих семьях наблюдались признаки неблагополучия, о чем свидетельствуют сообщения о росте числа случаев плохого обращения с детьми, увеличение численности детей и молодых лиц, находящихся под опекой государства, а также рост уровня алкоголизма.
Statements were made on the role of demand in fuelling trafficking for sexual exploitation, and on a conference on child abuse and neglect that had taken place in China in November 2003. Были сделаны заявления, касающиеся роли спроса, способствующего торговле людьми для целей сексуальной эксплуатации, и состоявшейся в Китае в ноябре 2003 года конференции, посвященной грубому обращению с детьми и их безнадзорностью. С.
Take all appropriate measures, including legislative reform, to establish a national system for receiving, monitoring and investigating complaints of child abuse and neglect and, when necessary, prosecuting cases in a child-sensitive manner; принять все необходимые меры, включая проведение законодательной реформы, для создания национальной системы получения, контроля и расследования жалоб на жестокое отношение к детям и случаи безнадзорности, а при необходимости- для судебного рассмотрения таких дел с учетом интересов детей;
CRC shared the State's concern about the prevalence of child abuse, and regretted that services aimed at preventing abuse and providing assistance with recovery do not have sufficient resources and are insufficiently coordinated. КПР разделяет обеспокоенность государства-участника относительно распространения злоупотреблений в отношении детей и высказывает сожаление в связи с тем, что службы, призванные предотвращать эти злоупотребления и оказывать помощь в целях реабилитации, не располагают достаточными ресурсами и недостаточным образом координируются59.
Enact the 1993 Aruban Government Decree on the establishment of a medical examiner's office which registers cases of child abuse and neglect and coordinates investigation and treatment of victims in a child-sensitive manner; ввести в действие принятое в 1993 году постановление правительства Арубы об учреждении должности медицинского эксперта, который должен заниматься регистрацией случаев надругательств и пренебрежительного отношения к детям, а также координацией расследований и помощи пострадавшим с учетом потребностей детей;
Has the State party carried out a study to assess the nature and extent of ill-treatment and abuse of children and accordingly designed a comprehensive strategy to create a mechanism to address child abuse? Провело ли государство-участник исследование для оценки характера и масштабов жестокого обращения и злоупотреблений в отношении детей и была ли им в этой связи разработана всеобъемлющая стратегия для создания механизма по борьбе со злоупотреблениями в отношении детей?
These include the establishment of three centres for abused children and women, which provide case investigation and family counselling; the development of a training kit; and training in detection and counselling of child abuse cases. К числу мероприятий относятся создание трех центров для детей и женщин — жертв грубого обращения, которые проводят расследования случаев и предоставляют консультации по вопросам семейных отношений; разработка комплекса учебных материалов; и обучение по вопросам выявления случаев грубого обращения с детьми и консультирование по ним.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.