Ejemplos del uso de "classifications" en inglés
Table 15 summarizes adjustments between budget classifications. Table 15
В таблице 15 содержится резюме изменений, внесенных в бюджетную структуру.
Some European countries are tackling the issue by creating new classifications of work, with new benefit systems.
В некоторых европейских странах эта проблема решается путём создания новых классификаторов труда и новых систем социальной защиты.
the total carrying amount of inventories and the carrying amount in classifications appropriate to the enterprise; and
совокупная балансовая стоимость запасов и балансовая сумма по категориям, актуальным для предприятия; а также
The Professional positions are required to cover four broad classifications of work in the Investigations Division, namely management, investigations, legal and forensic.
Должности категории специалистов требуются для того, чтобы охватить четыре общих направления работы в Отделе расследований, а именно: управление, расследования, правовая помощь и криминалистическая экспертиза.
Analysis by subgroups (e.g., by sex, region, age group, income groups, ethnic or social classifications), where feasible, would illuminate that issue much more.
Анализ по подгруппам (например, по признаку пола, регионам, возрастным группам, доходам, этническим или социальным группам), когда таковой возможен, позволил бы лучше осветить этот вопрос.
The resource requirements in section II of the budget proposals follow three broad classifications, namely: military and police personnel, civilian personnel, and operational costs.
Указанные в разделе II предлагаемых бюджетов потребности в ресурсах разбиты на три широкие категории, а именно: расходы по военному и полицейскому персоналу, расходы по гражданскому персоналу и оперативные расходы.
The effect of possible future improvements in economic conditions and technological developments can be expressed by allocating appropriate quantities of reserves to the probable and possible classifications.
Последствия возможных в будущем улучшения экономических условий и технологического прогресса могут быть отражены путем отнесения соответствующих количеств запасов к категориям " вероятные " и " возможные ".
The Board recommends that UNICEF disclose the details of the investment portfolio, including the market value of the investments under both the short-term and long-term classifications.
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ предоставить подробные данные о портфеле инвестиций, в том числе о рыночной стоимости инвестиций, относящихся к краткосрочной и долгосрочной категориям.
While those broad classifications remain relevant, many activities and associated costs are not consistently or accurately attributed to them, and therefore classified within them, for the reasons previously discussed.
Хотя эти три широкие категории остаются в силе, многие виды деятельности и сопутствующие расходы не соотносятся с ними последовательно или точно и поэтому не включаются в них по рассмотренным ранее причинам.
The direct relationship of these criminal classifications with sexual violence for commercial purposes is found in the offences of procuring, pimping, obscene publications and spectacles and corruption of minors.
Прямая взаимосвязь между преступлениями и сексуальным насилием с целью извлечения коммерческой выгоды прослеживается в таких видах преступлений, как сводничество, сутенерство, непристойные публикации и зрелища, а также растление малолетних.
That the 2000 survey results for Geneva, London, Montreal, Paris, Rome, Vienna and Washington, D.C., should be taken into account in determining their respective post adjustment classifications from 1 July 2001.
учесть результаты обследований 2000 года в Женеве, Лондоне, Монреале, Париже, Риме, Вене и Вашингтоне, округ Колумбия, при определении соответствующих классов коррективов по месту службы для этих городов, действующих с 1 июля 2001 года.
The Committee is also elaborating a draft law aimed at bringing the Penal Code into conformity with the new classifications of offences arising from the use, manufacture, development, stockpiling, sale or trafficking of chemical weapons.
СИПАК также стремится к разработке проекта закона с целью обновления уголовного кодекса путем включения в него новых определений преступлений, связанных с применением, производством, разработкой, накоплением, использованием в коммерческих целях или оборотом химического оружия.
We hope that the overall review of resolution 1373 (2001), which is expected to be included in the Committee's next report to the Council, will be accurate, cautious and realistic and will avoid hasty classifications.
Мы надеемся, что всесторонний обзор резолюции 1373 (2001), который должен быть включен в доклад Комитета Совету, будет точным, осторожным и реалистичным, и воздержится от поспешного навешивания ярлыков.
They also concluded that insufficient door retention was a problem across vehicle weight classifications, with pick-up trucks, medium-weight trucks and tractor trailers all exhibiting a door failure rate in excess of 33 per cent.
Они также сделали вывод, что проблема недостаточной эффективности систем крепления дверей присуща транспортным средствам самых различных весовых категорий, включая пикапы, грузовые автомобили средней грузоподъемности и седельные тягачи, на которых показатели частотности сбоев превышают 33 %.
Each enterprise should determine, based on the nature of its operations, whether or not to present current and non-current assets and current and non-current liabilities as separate classifications on the face of the balance sheet.
Каждое предприятие в зависимости от характера своей деятельности должно определить, будет ли оно показывать краткосрочные и долгосрочные активы и краткосрочные и долгосрочные обязательства в качестве отдельных категорий на лицевой стороне балансового отчета.
This means that sectoral statistics have to be reviewed taking into account the requirements of climate change-related reporting and analysis, and we have to assess whether our statistical standards (concepts, methods, classifications, data items and tabulations) require modifications.
Это означает, что отраслевую статистику следует рассматривать с учетом требований отчетности и анализа, связанных с изменением климата, и нам придется давать оценку нашим статистическим стандартам, чтобы решить, нуждаются ли они в модификациях.
To that end, preliminary action has already been taken on post classifications and to have posts advertised progressively through the Galaxy system, with the clear proviso that such posts are fully subject to approval of funding by the General Assembly.
С этой целью уже приняты предварительные меры для разработки описания должностных функций и постепенного объявления вакансий через систему “Galaxy”, в которых четко указывается, что их заполнение в полной мере зависит от утверждения соответствующих средств Генеральной Ассамблеей.
The study covers all significant labour-market sectors and according to it, sector-specifically, the unexplained wage differential is the smallest in the State and municipal sectors and it narrows down to a few percentage points with exact job classifications.
Исследование охватывает все значимые сектора рынка труда, и, согласно ему, в конкретных секторах необъяснимая часть разницы в оплате труда самая незначительная в государственном и муниципальных секторах и на уровне одинаковых видов деятельности сводится к нескольким процентам.
The developed components and their place in the ISIS architecture- the developed information systems Register of the Statistical units; Information systems on “Statistical classifications”, “Planning and design of the statistical survey”, and “Demography” will be presented highlighting their general purposes and functionalities.
Разработанные компоненты и их место в архитектуре ИСИС: описание общих целей и функций разработанных информационных систем " Регистр статистических единиц "; информационные системы " Статистические классификаторы ", " Планирование и организация статистического обследования " и " Демография ".
He therefore supported the new definition, in article 40, of a serious breach of an international obligation as one “arising under a peremptory norm of general international law”, an approach which avoided subjective classifications of the wrongful act and emphasized the special status of peremptory norms.
Поэтому он поддерживает включение в текст статьи 40 нового определения серьезного нарушения международного обязательства как «нарушения обязательства, вытекающего из императивной нормы общего международного права», в качестве подхода, позволяющего избежать субъективизма при квалификации противоправных деяний и подчеркивающего особый статус императивных норм.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad