Ejemplos del uso de "cling to" en inglés
For now, Assad is doing his best to cling to power.
Пока что Асад делает все возможное, чтобы удержать власть.
we cling to old concepts in order to describe our emerging world.
описывая новый мир, мы придерживаемся старых понятий.
His followers, unsurprisingly, cling to his parting promise to return to Liberia.
Его последователи, что не удивительно, надеются на то, что он исполнит свое обещание вернуться в Либерию, которое он дал, убегая из нее.
The easiest and the most understandable idea for Russians to cling to is patriotism.
Самой легкой и самой понятной идеей для россиян, за которую можно зацепиться, является патриотизм.
And many Republicans still cling to him in the hope of achieving their policy goals.
И многие республиканцы продолжают его поддерживать, надеясь достичь своих политических целей.
Only a resentful fringe still wishes to cling to fond memories of the Third Reich.
Лишь жалкие маргиналы сохраняют тёплые воспоминания о Третьем рейхе.
That said, Gazprom has realized that it can no longer cling to old pricing and contractual terms.
Тем не менее, Газпром осознал, что не может больше держаться за старые принципы ценообразования и контрактные условия.
Too many economists, including those at the Fed, still cling to the myth that inflation stimulates growth.
Многие экономисты, в том числе экономисты Федерального резерва, до сих пор слепо верят в миф о том, что инфляция стимулирует рост.
The NPT is not a license for the five original nuclear powers to cling to these weapons indefinitely.
ДНЯО не является лицензией, позволяющей пяти первоначальным ядерным державам вечно сохранять данное оружие.
But the wave of political repression merely reflects President Mikhail Saakashvili’s desperate effort to cling to power.
Но волна политических репрессий является всего лишь свидетельством отчаянных попыток президента Михаила Саакашвили остаться во власти.
We still cling to conspiracy theories even after bin Laden and his fellow conspirators bragged about their great "achievement."
Мы до сих пор остаемся приверженцами теорий конспирации даже после того, как бен Ладен и его друзья-конспираторы хвастались о своем великом "достижении".
By seeking to cling to power by hook or by crook, Yanukovych is likely to bring on the deluge.
Пытаясь всеми правдами и неправдами удержать власть, Янукович навлекает на себя всемирный потоп.
By seeking to cling to power by hook or by crook, Yanukovich is likely to bring on the deluge.
Пытаясь всеми правдами и неправдами удержать власть, Янукович навлекает на себя всемирный потоп.
Indeed, every member state can be expected to cling to its right to pursue an independent foreign policy for the foreseeable future.
Действительно, следует ожидать, что в обозримом будущем каждый член Союза будет крепко держаться за свое право проводить независимую внешнюю политику.
By ending the whispering campaign that he intended to cling to power no matter what, President Yeltsin deserves more cheers than jeers.
Оборвав кампанию сплетен о том, что он намерен удержаться у власти несмотря ни на что, Президент Ельцин заслуживает скорее похвалу, чем укор.
Look at the European model: cling to the status quo, don't make waves, workers councils, Mitbestimmung, unions, and masses of well-paid unemployed people.
Взгляните на европейскую модель: придерживайтесь статуса кво, не гоните волну, советы рабочих, совместное понимание (Mitbestimmung), профсоюзы, массы безработных людей, которым хорошо платят по пособию.
Those who cling to old ideological stereotypes face an almost impossible task in reconciling China's rapid growth with what they condemn as China's failing system.
Те, кто хватается за старые идеологические стереотипы, стоят перед почти невозможной задачей увязать быстрый рост Китая с неудачной системой Китая, которую они порицают.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad