Ejemplos del uso de "coherent state" en inglés

<>
But a coherent Iraqi state - whether unitary, federal, or confederal - will not grow out of a society in which one part of the population views Saddam, rightly, as a gruesome oppressor, while another part reveres him as a hero and martyr. Но сплоченное иракское государство - будь то унитарное, федеральное или конфедеративное - не может быть создано из общества, в котором одна часть населения рассматривает Саддама, и это справедливо, как жестокого угнетателя, а другая часть, наоборот, как героя и мученика.
A unit of the Ministry of the Interior works at all international airports and border checkpoints in order to ensure coherent integration among all organs of the Ministry, the armed forces and the State having responsibilities for the country's borders, in order to prevent criminal activities such as terrorism. Во всех международных аэропортах и пограничных пунктах на Кубе действует орган министерства внутренних дел (МВД) для обеспечения слаженной работы всех органов МВД, вооруженных сил и государственных органов, функционирующих на границах, в целях предотвращения преступной деятельности, включая терроризм.
Bereft of a coherent Syria policy, successive US administrations have obsessed over targeting the Islamic State (ISIS) without considering the full ramifications of their actions. Лишившись последовательной политики Сирии, последующие администрации США одержимы нацеливанием на Исламское государство (ИГИЛ), без учета всех последствий своих действий.
Building a coherent administrative system that responds to the capital will require, among other things, the continued flow of resources, and close coordination and agreement between all actors at the provincial, national and international levels, regarding their relative roles with respect to the central administration, as well as increased capacity of central State institutions generally. Для создания эффективной административной системы, подотчетной столице, необходимо, среди прочего, обеспечить непрерывный поток ресурсов, тесную координацию деятельности и общую позицию всех сторон на провинциальном, общенациональном и международном уровнях по поводу их роли по отношению к центральной администрации, а также укрепление потенциала центральных государственных учреждений в целом.
In reality, this transition has impeded Pakistan's evolution into a modern, functioning state underpinned by a coherent national identity. В действительности, данный переход помешал эволюции Пакистана в современное, функциональное государство на основе чёткой национальной идентичности.
Yet the root causes of that failure go deeper, to Iraq’s creation as an artificial entity in the 1920’s by British imperialist planners, who stitched together three disparate provinces of the defeated Ottoman Empire into a state that never had a coherent identity. Тем не менее, корни причины этой неудачи идут значительно глубже во времена создания Ирака как искусственного образования в 1920-х годах империалистическими планировщиками из Великобритании, которые сшили в одно государство три различные провинции потерпевшей поражение Оттоманской империи, которое никогда ранее не было самобытным образованием.
The Committee calls upon the State party to implement a comprehensive and coherent approach to addressing violence against women, which should include prevention efforts, training measures aimed at judicial officers in order to enhance their capacity to deal with violence against women in a gender-sensitive manner and measures to provide support for victims. Комитет призывает государство-участник придерживаться в своей работе комплексного и последовательного подхода к искоренению насилия в отношении женщин, который должен включить превентивные действия, меры по организации подготовки судебных работников, с тем чтобы повысить их гендерную компетентность при рассмотрении дел по фактам насилия в отношении женщин, а также меры по оказанию поддержки жертвам насилия.
Consider the euro: no head of state or government has so far been able to present a coherent defense of the eurozone to counter the pervasive unease that now exists towards the common currency. Возьмем евро: ни один глава государства или правительство так и не смогли представить согласованную концепцию защиты еврозоны для борьбы с повсеместной тревогой, которая сейчас присутствует в отношении единой валюты.
no head of state or government has so far been able to present a coherent defense of the eurozone to counter the pervasive unease that now exists towards the common currency. ни один глава государства или правительство так и не смогли представить согласованную концепцию защиты еврозоны для борьбы с повсеместной тревогой, которая сейчас присутствует в отношении единой валюты.
The Committee recommends that the State party continue and strengthen the measures taken to implement the coherent strategy developed in 2000 against eating disorders, and also ensure adequate follow-up to the Plan of Action against Suicide. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать принимаемые меры для реализации разработанной в 2000 году согласованной стратегии по борьбе с нарушениями, связанными с питанием, а также обеспечить надлежащее продолжение деятельности в рамках плана действий по профилактике самоубийств.
Given a slow economy, a failed welfare state, and uncontrolled immigration - challenges for which no mainstream parties on the right or the left have any coherent proposals - the appeal of the far right's soft populism will continue to haunt France and Europe. Учитывая медленный темп экономического роста, неэффективность модели государства всеобщего благосостояния и бесконтрольную иммиграцию (проблемы, для решения которых ни у одной крупной правой или левой партии нет никаких внятных предложений), привлекательность мягкого популизма крайне правых будет по-прежнему преследовать Францию и Европу.
It would of course be a little simpler for the Germans if there were a coherent and standardised European policy, which is currently not the case. Конечно, немцам было бы несколько проще, если бы существовала единая, непротиворечивая европейская политика, но сейчас это не так.
I work in the State Department. Я работаю в Министерстве иностранных дел.
This situation is aggravated by the fact that the Europeans do not have a coherent and standardised policy. Дополнительно ситуация осложняется тем, что у европейцев отсутствует согласованная единая политика.
Georgia is his native state. Его родная страна — Грузия.
Very few parties have any coherent or consistent ideological positions, with populism trumping principle at every turn and MP voting patterns often making a mockery of campaign trail commitments. У очень немногих партий есть согласованные или последовательные идеологические позиции, но популизм на каждом шагу и шаблонное голосование в парламенте, попирают обязательства, принятые во время предвыборной кампании.
During the stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
The military alliance is currently enjoying a new lease on life after a quarter of a century in search of a coherent post-Cold War role. После четверти столетия поиска своего места в поствоенном мире (с момента окончания холодной войны — прим. ред.) военный альянс, наконец, обрел новую жизнь.
Germany is a federal state. Германия – федеративное государство.
Administration officials have developed a reasonably coherent strategy aimed at achieving a diplomatic solution, and they have appointed a capable diplomat, Kurt Volker, to carry it out. Чиновники администрации разработали разумную и последовательную стратегию, направленную на выработку дипломатического решения, и назначили опытного дипломата Курта Волкера (Kurt Volker) ответственным за ее реализацию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.