Ejemplos del uso de "coincided" en inglés
My first term coincided with the Cuban missile crisis.
Мой первый год обучения совпал с "Карибским кризисом".
My first term at university coincided with the Cuban missile crisis.
Мой первый семестр в университете совпал с кубинским ракетным кризисом.
Ironically, the American proposal coincided with the inauguration of the International Criminal Court.
Ирония заключается в том, что предложение Америки совпало с открытием Международного Уголовного Трибунала.
Previous secular bull markets coincided with an increase in productivity, employment, and incomes, basically standard of living.
Предыдущий вековой бычий рынок совпадал с ростом продуктивности, трудоустройства и доходов, то есть с ростом стандарта жизни.
The launch of the Tharwa Project one month ago inadvertently coincided with Kurdish riots that rocked northern Syria.
Открытие проекта Tharwa месяц назад случайно совпало с потрясшими север Сирии курдскими восстаниями.
This change in political direction coincided with - indeed, was perhaps responsible for - the process that we now call globalization.
Это изменение в политическом развитии совпало, и фактически ответственно за процесс, который мы сейчас называем глобализацией.
It coincided with the peak of the West's belief in its soaring economic strength and perpetual global ascendancy.
Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство.
In both TIR Carnet and CMR consignment note, the goods description coincided with the one from the export declaration.
И в книжке МДП, и в накладной КДПГ описание груза совпадало с его описанием в экспортной декларации.
2. G20: the timing of the CNY depreciation is interesting, it has coincided with the G20 Finance ministers meeting.
2. G20: период снижения курса CNY примечателен, он совпал по времени с совещанием министров финансов группы G20.
The fall of communism in the former Soviet bloc coincided with the reinvigoration of Western democracies in the 1980s.
Падение коммунизма в странах бывшего советского блока совпало с оживлением в странах западных демократий в 1980-е годы.
But my visit coincided with the presentation of India's 2015-2016 budget, the first under Prime Minister Narendra Modi.
Но мой визит совпал по времени с представлением госбюджета Индии на 2015-2016 годы, первого бюджета, подготовленного премьер-министром Нарендрой Моди.
Their worldview was shaped by the myth of the Great Patriotic War and coincided with a new cult of Stalin.
Их мировоззрение формировалось под влиянием мифов Великой Отечественной войны и совпало с новым культом Сталина.
In both the TIR Carnet and CMR consignment note, the goods description coincided with the one from the export declaration.
И в книжке МДП, и в накладной КДПГ описание груза совпадало с его описанием в экспортной декларации.
The synchronized attacks in Paris, for example, coincided with the Islamic State’s loss of the Iraqi city of Sinjar.
Синхронизированные атаки в Париже, например, совпали с потерей Исламским Государством Иракского города Синджар.
And this probably coincided with the time when you had the planet Earth's sourcebook, and you had the hippie movement.
Наверное, это по времени совпало с созданием сборника материалов планеты Земля, а также появлением движения хиппи.
the UfM's launch coincided with the outbreak of the Gaza War and became entangled in the complexities of Arab-Israeli relations.
начало СДС совпало с очередной вспышкой войны в секторе Газа, и СДС впутался в сложные арабо-израильские отношения.
I feel extremely fortunate and honored that the start of my formal education coincided with Mandela’s re-emergence in African politics.
Мне чрезвычайно повезло, и я горжусь, что начало моей учебы в школе совпало с возвращением Манделы в африканскую политику.
That event, which coincided with the official Youth Day of Turkey, 19 May, brought together 297 youth delegates from all over the country.
На это мероприятие, совпавшее с официальным Днем молодежи Турции, которое отмечается 19 мая, собралось 297 делегатов от молодежи всей страны.
This coincided with the effect of HNO3, which was included in dose-response functions for zinc and limestone but not for carbon steel.
Это совпало с воздействием HNO3, которая была включена в функции " доза-реакция " для цинка и известняка, но не для углеродистой стали.
Those attacks coincided with the completion of the Burundian battalion's deployment to AMISOM and illustrate how quickly the security situation can change.
Эти нападения совпали по времени с завершением развертывания бурундийского батальона из состава АМИСОМ и служат примером того, как быстро может меняться ситуация с безопасностью в городе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad