Ejemplos del uso de "collar step bearing" en inglés

<>
Greater awareness within civil society about prevention, mitigation and preparedness is the next important step, bearing in mind that lack of information and uncoordinated responses hamper relief efforts. Следующий важный шаг состоит в повышении уровня информированности гражданского общества в вопросах предотвращения, смягчения последствий и обеспечения готовности, поскольку недостаток информации и отсутствие скоординированных мер реагирования препятствуют усилиям по оказанию помощи.
Step three, come bearing gifts. Шаг третий, приходи с подарками.
We are convinced that, in pursuing reform, we need to proceed above all from the realities in the country and weigh each step ever more carefully, fully bearing the interests of all the Bosnian parties in mind. Убеждены в том, что в деле продвижения реформ, прежде всего, следует исходить из реальностей страны, еще более тщательно взвешивать каждый шаг и в полной мере учитывать интересы всех боснийских сторон.
The next step was to analyse the proposed guidelines, bearing in mind the various points made, and to adopt a consensual position for submission at the next meeting of chairpersons. Следующий этап будет заключаться в анализе предлагаемых руководящих принципов с учетом различных высказанных мнений и в принятии на основе консенсуса позиции, которая будет представлена на следующем совещании председателей.
Took off his hat and coat, and his collar, and forgave the executioner, who told him to step upon the straw before the block itself, and placed his head within the crevice of the block. Потом снял плащ и шляпу, и воротник, простил своего палача, который велел ему стать на солому перед плахой.
It actively supported the National Human Rights Commission and the National Commission for Unity and Reconciliation and planned to step up its support for capacity-building and improving justice in Rwanda, bearing in mind the enormous burden the country had had to bear since the 1994 genocide and the need to try to overcome the problems caused by the existence of an extremely large prison population. Управление оказывает действенную помощь Национальной комиссии по правам человека и Комиссии по вопросам мира и примирения и предусматривает расширение своей поддержки в целях укрепления потенциала и системы правосудия в Руанде с учетом того тяжелого бремени, которое эта страна вынуждена нести после геноцида 1994 года, необходимости принятия мер для решения проблем, связанных с наличием чрезвычайно большого числа лиц, содержащихся в местах лишения свободы.
The next step was the follow-up to be undertaken by UNIDO as part of the United Nations family, bearing in mind its mandate and the areas for future activity to be identified by the Board at the current session, thus implementing General Conference resolution GC.10/Res.7 of 2003. Следующим шагом для ЮНИДО как организации системы Организации Объединенных Наций должна стать последующая деятельность с учетом ее мандата и областей будущей деятельности, которые Совет должен определить на текущей сессии во исполнение резолюции GC.10/Res.7 Генеральной конференции от 2003 года.
We believe that the resolution is a step in the right direction for the time being in trying to address the complex situation in Somalia, bearing in mind that that complex situation requires measures that are not only active but also urgent. Мы считаем, что в нынешних условиях резолюция является шагом в правильном направлении, попыткой урегулировать сложную ситуацию в Сомали, имея в виду, что эта сложная ситуация требует принятия не только активных, но и безотлагательных мер.
The Committee recommended that the member countries should intensify their efforts to implement the recommendations of the Conference and more generally to step up the struggle against the proliferation and illicit circulation of small arms and light weapons, bearing in mind the dangers posed by this scourge to the peace, security, stability and development of the subregion. Комитет рекомендовал государствам-членам активизировать свои усилия по осуществлению рекомендаций Конференции и — в более общем плане — активнее вести борьбу с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений с учетом угрозы, которую это бедствие представляет для мира, безопасности, стабильности и развития в субрегионе.
Resolution 58/126 of 19 December 2003 and the one just adopted represent an important step towards more substantive improvements aimed at a genuine revitalization of the work of the General Assembly, bearing in mind that the ultimate goal of the ongoing process is to enable the Assembly to play its role effectively “as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations”, as outlined in paragraph 30 of the Millennium Declaration. Резолюция 58/126 от 19 декабря 2003 года и только что принятая резолюция являются важными шагами на пути к более значительным достижениям в области подлинной активизации работы Генеральной Ассамблеи с учетом того факта, что конечная цель нынешнего процесса — позволить Ассамблее эффективно играть свою роль «как главного органа по обсуждению вопросов, принятию политики и представлению интересов Организации Объединенных Наций», о чем говорится в пункте 30 Декларации тысячелетия.
These elections were the first crucial step towards the recovery of that country, and we support every effort by the United Nations and the international community to consolidate this achievement, bearing in mind that it will make a difference not only to the Democratic Republic of Congo but to the African continent as a whole. Эти выборы стали первым решающим шагом на пути к восстановлению этой страны, и мы поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества, направленные на укрепление этих достижений, помня о том, что эти выборы призваны обеспечить перемены не только в Демократической Республике Конго, но и на африканском континенте в целом.
However, we believe that the capacity and experience of the Secretary-General will allow us to address the collective interests of humankind in accordance with the purposes and principles of the Charter, bearing in mind that any step in that direction, however small, will constitute a positive advance in the development of international relations. Однако мы верим, что способности и опыт Генерального секретаря позволят нам решить вопросы, касающиеся общих интересов человечества в соответствии с целями и принципами Устава, не забывая при этом, что даже самый малый шаг в этом направлении позитивно скажется на развитии международных отношений.
In keeping with Action # 20 of the Nairobi Action Plan, States Parties shall prioritize clearance of areas with highest human impact to significantly reduce risks to populations, at the same time bearing in mind that this is an intermediary step towards fulfilling Article 5 obligations to destroy all anti-personnel mines in mined areas under a State Party's jurisdiction or control. В русле действия № 20 Найробийского плана действий государства-участники приоритизируют расчистку районов, сопряженных с наибольшими людскими издержками, с тем чтобы значительно сократить риски для населения, памятуя в то же время, что это являет собой промежуточный шаг к выполнению обязательств по статье 5 уничтожить все противопехотные мины в минных районах под юрисдикцией или контролем государства-участника.
Bearing can be unbearable. Выносить что-либо может быть невыносимо.
I held him by the collar. Я держал его за воротник.
Please step back. Пожалуйста, отойдите.
He came bearing a large bunch of flowers. Он пришёл с большим букетом цветов.
Unbutton the jacket’s collar of the victim Расстегните воротник куртки пострадавшего
I am so tired that I can't walk another step. Я так устал, что шагу не могу ступить.
Erudition can produce foliage without bearing fruit. Эрудиция может произвести листву - без плодоношения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.