Ejemplos del uso de "come down to" en inglés
Debates about supply side reform often come down to slogans:
Споры о реформе производства зачастую сводятся к лозунгам:
In the end, all presidential elections come down to the intangibles of leadership.
В конечном итоге, все президентские выборы сводятся к нематериальным активам лидерства.
The logic behind such suggestions seems to come down to, “What have we got to lose?”
Логика таких предложений, похоже, сводится к тому, “Что мы теряем?”
As in many countries, conflicts over public morality and national strategy come down to questions of money.
Как и во многих странах, конфликты относительно общественной морали и национальной стратегии сводятся к вопросам денег.
Debates about supply side reform often come down to slogans: flexible labor markets, deregulation, and more competition.
Споры о реформе производства зачастую сводятся к лозунгам: гибкие рынки труда, дерегуляция, более высокая конкуренция.
From his first days in office, Ban emphasized that many or most of the world’s greatest challenges come down to a simple yet stark reality: we are now a crowded, interconnected, global society, with seven billion people struggling to find a foothold on a highly vulnerable planet.
Со своих первых дней в должности Пан Ги Мун подчеркивал, что многие, если не большинство, сложнейших мировых проблем сводятся к простой, но неизбежной действительности: мы являемся перенаселенным, взаимозависимым, глобальным обществом, семь миллиардов жителей которого стараются найти точку опоры на этой чрезвычайно уязвимой планете.
And human rights comes down to a very simple proposition:
И права человека сводятся к очень простому вопросу:
But it is hard to believe that it all comes down to testosterone.
Трудно поверить, однако, что все сводится к уровню тестостерона.
So Japan’s choice comes down to one between a distrusted LDP and an incompetent DPJ.
Таким образом, выбор Японии сводится либо к ЛДП, к которой имеется мало доверия, либо к некомпетентной ДПЯ.
In the end, it came down to a fight among five members of the Politburo Standing Committee:
В конце концов, все свелось к борьбе между пятью членами Постоянного комитета политбюро:
Success in high frequency trading comes down to getting good prices and it’s not that easy.
Успех в высокочастотной торговле сводится к получению хороших цен, что не так легко.
There are several reasons for US inaction - including ideology and scientific ignorance - but a lot comes down to one word:
Есть несколько причин для бездействия США - в том числе идеология и научное невежество - но многое сводится к одному слову:
Understanding their “human frailties,” then, comes down to excusing the behavior of powerful men towards women with no power at all.
Понимание их «человеческих слабостей», в таком случае, сводится к оправданию поведения влиятельных мужчин по отношению к женщинам, не обладающим никаким влиянием.
In other words, it all comes down to delineating clearly, appropriately, and effectively the roles of the state and the market.
Иными словами, всё сводится к чёткому, правильному и эффективному разграничению ролей государства и рынка.
There are several reasons for US inaction – including ideology and scientific ignorance – but a lot comes down to one word: coal.
Есть несколько причин для бездействия США – в том числе идеология и научное невежество – но многое сводится к одному слову: уголь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad