Ejemplos del uso de "comfort" en inglés con traducción "успокаивать"

<>
Cant you comfort him a little? Может попробуешь его успокоить?
This, it added, “should provide comfort.” "Это, - добавил он, - должно успокоить тревогу".
As I was tempted to eat the rotten flesh of my comrade, he gave me comfort. Когда меня одолевало желание съесть гнилую плоть моего товарища, он успокаивал меня.
Sometimes I'd think I should take her home with me, bathe her, comfort her, dress her. Иногда я думал, я должен забрать её домой, отмыть, успокоить, одеть.
Our entries often lean on political bias to comfort what otherwise might be seen as sore loser syndrome, too. Наши исполнители часто говорят о политической предвзятости, чтобы успокоить себя и остальных, поскольку в противном случае они будут выглядеть просто неудачниками.
So they comfort themselves with the thought that demands for democratization reflect Hong Kong's economic woes, nothing more. И таким образом они успокаивают себя мыслью о том, что требования демократических перемен отражают неурядицы в экономике Гонконга и ничего больше.
When the liberal team loses, as it did in 2004, and as it almost did in 2000, we comfort ourselves. Когда проигрывает либеральная партия, как в 2004, и как чуть не случилось в 2000, мы успокаиваем себя.
And so the first thing that pretty much every nurse did, was hold the patient's hand to comfort them. И первое, что почти всегда делает каждая медсестра, она берет пациента за руку, чтобы как-то успокоить его.
But, rather than succumbing to feelings of distress, she will take the child in her arms to soothe and comfort it. Но вместо того, чтобы предаваться расстройству, она возьмет ребенка на руки, чтобы успокоить и утешить его.
This is small comfort, still less is the police reform bill which Medvedev wants to push through in this autumn’s session. Это не слишком успокаивает, но еще меньше успокаивает проект закона о полиции, который Медведев хочет провести через парламент этой осенью.
I mean, I'm literally puking chemo vomit into a toilet and patting my poor mother on the back, trying to comfort her. Серьёзно, я блюю из-за химии прямо в туалет, и поглаживаю маму по спине, пытаясь её успокоить.
I don’t know about you, but whenever I am in an airplane experiencing turbulence, I draw comfort from the belief that the pilots sitting behind the cockpit’s closed door know what to do. Я не знаю, как вы, но как только я оказываюсь в самолете, который попадает в зону турбулентности, меня успокаивает мысль о том, что пилоты, которые находятся за закрытой дверью кабины, знают, что они делают.
It seems, however, that we won’t be able to give the comfort that is wanted; in fact, it is likely that with climate change these types of event will become more rather than less prevalent. Однако похоже, что мы не сможем их успокоить. Вполне вероятно, что в условиях климатических изменений такого рода события будут происходить чаще, а не реже.
That’s hardly an inspiring improvement, but if this leading indicator can at least hold steady the news will provide a degree of comfort for deciding that housing isn’t flashing a warning signal for the economy. Такое улучшение едва ли можно назвать впечатляющим, однако тот факт, что этому опережающему индикатору как минимум удается сохранять стабильность, успокоит игроков и развеет опасения по поводу того, что жилищный сектор представляет угрозу для экономики.
For thou art with me, and thy rod and thy staff will comfort me, and surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the House of The Lich. Потому что ты со мной, твой жезл и твой посох успокаивают меня, так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Некроманта.
This may actually be heresy to say this at TED, but I'd like to introduce you to the most important innovation, I think, in medicine to come in the next 10 years, and that is the power of the human hand - to touch, to comfort, to diagnose and to bring about treatment. Возможно, на TED это посчитают ересью, но я хочу представить вам самую важную инновацию, в медицине на будущие 10 лет, и это возможность человеческой руки - прикасаться, успокаивать, диагностировать и возможность исцелять.
There was something comforting about a voice that was not my own. Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным.
The only comforting conclusion that the three economists reach is that these effects gradually peter out. Три немецких экономиста сделали единственный успокаивающий вывод: со временем данный эффект иссякает.
Nor is the presence of America’s formidable might in today’s Iraq comforting to them. Не успокаивает также присутствие вызывающей опасение американской армии в сегодняшнем Ираке.
I can at least feel comforted by the fact that I'm not going in a virgin. Успокаивает лишь тот факт, что отправляюсь я туда не девственником.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.