Ejemplos del uso de "coming to" en inglés

<>
You see, we learned that our universe is not static, that space is expanding, that that expansion is speeding up and that there might be other universes all by carefully examining faint pinpoints of starlight coming to us from distant galaxies. Мы узнали, что наша вселенная не является неподвижной, пространство расширяется, расширения ускоряется, возможно, существуют другие вселенные - всё благодаря тщательному изучению тусклых точек звёздного света, доходящего до нас из далёких галактик.
Dimon, the Chairman and CEO of J.P. Morgan, has been making his contrarian views known to regulators, most recently almost coming to blows, according to eyewitnesses, in a spat with Governor of the Bank of Canada Mark Carney, who chairs a group that is designing parts of the new regime. Даймон, председатель и главный исполнительный директор "J.P. Morgan", высказал свое противоположное мнение, известное регуляторам, в последнее время почти дойдя до драки, по словам очевидцев, в споре с управляющим Банка Канады Марком Карни, который возглавляет группу, разрабатывающую некоторые части нового режима.
Especially when it comes to trust. Особенно, когда дело дойдет до правды.
How can things have come to this America? Америка, как могло до этого дойти?
I'm a coward when it comes to cockroaches. Когда дело доходит до тараканов, я становлюсь трусом.
But agreement stopped when it came to the West Bank. Но взаимное согласие прекращается, когда дело доходит до Западного берега реки Иордан.
When it comes to our stories, we love being wrong. Когда дело доходит до наших историй, мы любим ошибаться.
When it comes to dancing I have two left feet. Когда дело доходит до танцев, у меня будто две левые ноги.
When it comes to cooking, no one can equal Mary. Когда дело доходит до готовки, с Мэри никто не сравнится.
And that's what comes to the first step here. И я дошёл до первого шага.
But we part company when it comes to blind devotion. Но мы расходимся, когда дело доходит до слепой преданности.
When it comes to my intellectual property, I bogart that. И когда дело доходит до моей интеллектуальной собственности, я решаю.
When it comes to candy, we don't screw around. Когда дело доходит до конфет, мы не мелочимся.
When it comes to setting seed, flowers have a big problem. Когда дело доходит до семян, у цветов возникают проблемы.
When it comes to Mech ammo, it's quantity, not quality. Когда дело дойдёт до мехов, важно будет количество, а не качество.
When it comes to ethics, the justification for hacking is quite simple. Когда дело доходит до этики, обоснование хакерства ? достаточно простое.
When it comes to allies, Ukraine still finds itself climbing a mudslide. Когда дело доходит до поиска союзников, эта страна, как и раньше, барахтается в грязи, будучи не в состоянии влезть в гору.
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. Когда доходит до танцев в стиле диско, я не ровня Сьюзен.
When it came to sovereign credit, euro zone members were on their own. Когда дело дошло до суверенного кредита, члены еврозоны стали сами по себе.
When it comes to that, that'll be your call to make, Director. Ну, если дойдет до этого, вам придется сделать звонок, директор.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.