Ejemplos del uso de "commercial treaties" en inglés
They should not be confused with ordinary commercial treaties.
Их не следует путать с обычными торговыми договорами.
Retroactivity could cause problems especially with regard to economic and commercial treaties.
Ретроактивность может создать проблемы, особенно в отношении экономических и торговых договоров.
Lack of teeth in human rights law and treaties compared with trade and commercial treaties, especially, within the Economic and Social Council in respect of cultural rights, conventions, treaties and human rights mechanisms.
«Беззубость» норм и договоров в области прав человека по сравнению с торговыми и коммерческими договорами, особенно в рамках Экономического и Социального Совета по вопросам, касающимся культурных прав, конвенций, договоров и правозащитных механизмов.
When Norway, at the San Francisco Conference, introduced a proposed addition to the section which eventually became Article 41 clarifying that action taken under it “takes precedence over the execution of stipulations contained in commercial or other treaties”, discussion was reserved until the Committee on Legal Problems, in charge of drafting Article 103, could consider the issue.
Когда Норвегия на Сан-Францисской конференции внесла на рассмотрение предлагаемые добавления к статье, которая в конечном счете стала статьей 41 Устава Организации Объединенных Наций, пояснив, что меры, принятые в соответствии с ней, «превалируют над исполнением положений, содержащихся в торговых или других международных договорах», обсуждение было отложено до тех пор, пока Комитет по правовым проблемам, занимавшийся разработкой статьи 103, не сможет рассмотреть этот вопрос.
Within the past month, the Government had developed and approved the “Plan Bolivia Productiva y Solidaria”, which would lead to a country that was productive and competitive, integrated into commercial agreements and treaties, environmentally sound, with a good rate of growth and meeting the challenges of globalization and economic openness.
За прошедший месяц правительством был разработан и одобрен " Plan Bolivia Productiva y Solidaria " (" План: единая и развитая Боливия "), выполнение которого позволит стране повысить производство и конкуренто-способность, стать участником торговых соглашений и договоров, улучшить экологию, обеспечить высокие темпы роста и принять вызовы в области глобализации и экономической открытости.
For, instead of infrastructure plans, commercial or environmental treaties, or even multilateral action against such common problems as violence and poverty, the issue that dominated both press accounts and the speeches at the gathering was the new US-Colombian military agreement, announced less than a month before the summit.
Так как вместо инфраструктурных планов, торговых договоров или договоров об охране окружающей среды, или даже многосторонних действий против таких общих проблем, как насилие и бедность, темой, которая доминировала как в сообщениях прессы, так и в выступлениях на собрании был военный договор между США и Колумбией, провозглашенный менее чем за месяц до саммита.
Thus, the draft articles or other recommendations contained in documentation prepared for the Commission or its subsidiary bodies and in the reports of the Commission and its subsidiary bodies themselves had to be supported by sufficient references to existing law, commercial practice and other relevant data, including treaties, judicial decisions and, occasionally, doctrine.
Таким образом, проекты статей или другие рекомендации, содержащиеся в документации, подготовленной Комиссией или ее вспомогательными органами, и в самих докладах Комиссии и ее вспомогательных органов должны дополняться соответствующей справочной информацией о действующем законодательстве, коммерческой практике и другими соответствующими данными, включая договоры, судебные решения и, в некоторых случаях, теоретические работы.
Concerning economic, commercial and cooperation issues, important partnership treaties that include free trade agreements have been agreed upon and will continue to be encouraged.
В экономической и торговой сферах и в сфере сотрудничества были заключены и разрабатываются важные соглашения, которые предусматривают заключение договоров о свободной торговле.
For mainly commercial reasons, there is no adequate verification for treaties prohibiting biological weapons, while knowledge of how to produce them spreads.
По причинам в основном коммерческого характера нет адекватного контроля за соблюдением договоров о запрещении биологического оружия, в то время как знания о его производстве продолжают распространяться.
So scientists, educators, and the international public must hold the line against commercial exploitation of public lands, and push for laws and treaties that stop the flow of valuable fossils across international borders – both physical borders, and those of common sense.
Итак, сейчас ученые, преподаватели и международная общественность должны выступить против ведения коммерческих разработок на землях, принадлежащих государству, и содействовать принятию законов и заключению договоров, которые остановят пересечение ценными ископаемыми границ - как государственных границ, так и границ здравого смысла.
Member and observer states can be proud of their contributions over the decades in the development of international commercial practices in the context of model laws, legislative guides, treaties and other international legal texts.
Государства-члены и государства-наблюдатели могут по праву гордиться тем вкладом, который они за эти десятилетия внесли в развитие международной коммерческой практики в процессе подготовки типовых законов, руководств для законодательных органов, договоров и других международно-правовых текстов.
It was stated that the separability principle contained in article 21, paragraph (1), which applied in the context of commercial contracts, was not intended to be transposed to international treaties by amending the UNCITRAL Arbitration Rules.
Было указано, что предусмотренный в пункте 1 статьи 21 принцип возможности раздельного подхода, который применяется в контексте коммерческих контрактов, отнюдь не предполагалось перенести в сферу международных договоров посредством изменения Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
The representative of Australia presented an overview of the policy of the Government of Australia aiming at facilitating commercial space programmes consistent with Australia's obligations under the five United Nations treaties on outer space.
Представитель Австралии представил обзор политики правительства Австралии, направленной на содействие осуществлению коммерческих космических программ в соответствии с обязательствами Австралии по пяти договорам Организации Объединенных Наций, касающимся космического пространства.
The view was expressed that the future protocol was intended to address only the distinct and important issue of financing for commercial space activities and not to affect the rights and obligations of parties to the outer space treaties or the rights and obligations of member States of the International Telecommunication Union (ITU) under its Constitution and Convention and its Regulations.
Было выражено мнение о том, что будущий протокол призван регулировать лишь один важный вопрос о финансировании коммерческой космической деятельности, не затрагивая права и обязанности сторон договоров по космосу или права и обязанности государств- членов Международного союза электросвязи (МСЭ) в соответствии с его Уставом, Конвенцией и Регламентом.
Some delegations expressed the view that the future space assets protocol was intended to address only the distinct and important issue of financing for commercial space activities and was not intended to affect the rights and obligations of parties to the outer space treaties or the rights and obligations of States members of ITU under its Constitution, Convention and Radio Regulations and that that principle would be explicit in the text of any space assets protocol.
Некоторые делегации высказали мнение, что будущий протокол по космическому имуществу призван регулировать лишь один важный вопрос о финансировании коммерческой космической деятельности, не затрагивая права и обязанности сторон договоров по космосу или права и обязанности государств- членов МСЭ согласно его Уставу, Конвенции и Регламенту радиосвязи, и что этот принцип будет четко изложен в тексте любого протокола по космическому имуществу.
Some delegations expressed the view that the future space assets protocol was intended to address only the distinct and important issue of financing for commercial space activities and was not intended to affect the rights and obligations of parties to the United Nations treaties on outer space or the rights and obligations of States members of ITU under its Constitution, Convention and Radio Regulations and that that principle would be explicit in the text of any space assets protocol.
Некоторые делегации высказали мнение, что будущий протокол по космическому имуществу призван регулировать лишь один важный вопрос о финансировании коммерческой космической деятельности, не затрагивая права и обязанности участников договоров Организации Объединенных Наций по космосу и права и обязанности государств- членов МСЭ согласно его Уставу, Конвенции и Регламенту радиосвязи, и что этот принцип будет четко изложен в тексте любого протокола по космическому имуществу.
Some delegations stated that the future space assets protocol was intended to address only the distinct and important issue of financing for commercial space activities and was not intended to affect the rights and obligations of parties to the United Nations treaties on outer space or the rights and obligations of States members of ITU under the Constitution, Convention and Radio Regulations of ITU and that that principle would be explicit in the text of any space assets protocol.
Некоторые делегации отметили, что будущий протокол по космическому имуществу призван регулировать лишь один важный вопрос о финансировании коммерческой космической деятельности, не затрагивая права и обязанности участников договоров Организации Объединенных Наций по космосу и права и обязанности государств- членов МСЭ согласно Уставу, Конвенции и Регламенту радиосвязи МСЭ, и что этот принцип будет четко изложен в тексте любого протокола по космическому имуществу.
The Government of Antigua and Barbuda expresses concern at the continued promulgation of the economic, commercial and financial embargo against Cuba despite the overwhelming international support for resolution 61/11, previous resolutions against the embargo and other relevant international treaties.
Правительство Антигуа и Барбуды выражает озабоченность продолжающимся сохранением экономической, торговой и финансовой блокады против Кубы, несмотря на широчайшую международную поддержку резолюции 61/11, предыдущих резолюций о необходимости прекращения этой блокады и других соответствующих международных договоров.
The Government of Antigua and Barbuda expresses its concern at the continued promulgation of the economic, commercial and financial embargo against Cuba, despite the overwhelming support by Member States for General Assembly resolution 62/3, previous resolutions against the embargo and other relevant international treaties.
Правительство Антигуа и Барбуды выражает озабоченность в связи с продолжающимся усилением экономической, торговой и финансовой блокады Кубы, несмотря на поддержку подавляющим большинством государств-членов резолюции 62/3, предыдущих резолюций, направленных против блокады, и других международных соглашений по этому вопросу.
The Government of Antigua and Barbuda expresses its concern at the continued promulgation of the economic, commercial and financial embargo against Cuba, despite the overwhelming support by Member States for General Assembly resolution 63/7, previous resolutions against the embargo and other relevant international treaties.
Правительство Антигуа и Барбуды выражает свою озабоченность в связи с продолжающейся экономической, торговой и финансовой блокадой Кубы, несмотря на поддержку подавляющим большинством государств-членов резолюции 63/7 Генеральной Ассамблеи, предыдущих резолюций, направленных против эмбарго, и других соответствующих международных договоров.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad