Ejemplos del uso de "complement addition" en inglés

<>
The Office of the Special Representative of the Secretary-General would initially comprise the current complement of staff already on board and would include, in addition to a Front Office and a legal unit, a Military Advisory Unit to liaise with the International Security Assistance Force (ISAF) as well as national and coalition forces. Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря будет первоначально состоять из уже имеющихся в настоящее время штатных сотрудников и включать, наряду с приемной и Группой по правовым вопросам, Военно-консультативную группу для поддержания связи с Международными силами содействия безопасности (МССБ), а также с национальными и коалиционными силами.
In accordance with paragraph 8 of Security Council resolution 1747 (2007), and in complement to the reports submitted by the European Union Presidency on this matter, as well as in addition to continuing to apply the measures adopted at a national level with a view to implementing the sanctions imposed on the Islamic Republic of Iran by resolution 1737, Portugal has the honour to inform the Security Council Committee established pursuant to resolution 1737 that: В соответствии с пунктом 8 резолюции 1747 (2007) Совета Безопасности и в дополнение к докладам, представленным по этому вопросу руководством Европейского союза, а также в дополнение к тем мерам, которые по-прежнему принимаются на национальном уровне в целях осуществления санкций, введенных в отношении Исламской Республики Иран резолюцией 1737, Португалия имеет честь сообщить Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1737, следующее:
The PPP-adjusted GDP numbers are essential as complement to GDP measures in constant prices, complementary in the sense of providing comparisons in space (between countries) in addition to the more familiar comparisons in time (within a country). Скорректированные по ППС данные о ВВП имеют важное значение как дополнение к показателям ВВП в неизменных ценах в том смысле, что они позволяют проводить сопоставление в пространстве (между странами) в дополнение к более привычным сопоставлениям во времени (в пределах той или иной страны).
We have repeatedly affirmed that the fund will not duplicate existing United Nations bodies concerned with fighting poverty; it will, instead, complement their efforts and provide a means of financing through voluntary contributions by individuals, institutions or societies, in addition to Governments. Мы неоднократно подчеркивали, что фонд не будет дублировать существующие органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся проблемой искоренения нищеты; напротив, он будет дополнять их усилия и создаст возможность для финансирования этой деятельности с помощью добровольных взносов от частных лиц, учреждений и организаций, наряду с правительствами.
Data from other sources, describing trends on similar issues for a comparable period, should be used to complement the data from the biennial reports questionnaire and related analyses, as well as to verify the results in terms of trends and new developments, in addition to assisting in providing explanations of possible data and reporting inconsistencies. Данные из других источников, описывающие тенденции в аналогичных областях за сопоставимый период, должны использоваться для дополнения данных, полученных из ответов на вопросник к докладам за двухгодичный период, и проведенного анализа, а также для проверки результатов с точки зрения тенденций и новых моментов, и должны использоваться вспомогательно при подготовке объяснений возможных несоответствий между имеющимися данными и представленными ответами.
In addition, to complement various studies under way on the positive role that voluntary contributions can play in social capital formation, UNV is supporting research into the area of quantitative measurement of volunteering to highlight its economic value to societies. Кроме того, для дополнения различных проводимых в настоящее время исследований, посвященных той позитивной роли, которую могут играть добровольные взносы в формировании общественного капитала, ДООН содействует проведению исследований в области количественной оценки добровольной деятельности с целью особо подчеркнуть ее экономическое значение для обществ.
In addition and as a complement to re-regulation, we need a comprehensive systemic risk monitor. Кроме того, в качестве дополнения к повторному регулированию нам необходим всеобъемлющий мониторинг системных рисков.
In practice, this requires all sites to have a primary generator and a secondary backup in addition to a full complement of spares and fuel. На практике для этого требуется, чтобы во всех пунктах базирования имелся основной генератор и второй запасной генератор, а также полный комплект запасных частей и топлива.
In addition, IOMC could develop basic summary information (e.g. project title, contact person, duration, etc.) of IOMC Organization projects, with links to other, more detailed information, where available (as a complement to the existing IOMC Inventory of Activities). Кроме того, МПБОХВ может разработать краткую базисную информацию (например, наименование проекта, лицо для контакта, продолжительность и так далее) о проектах организаций- участниц МПБОХВ со связями с другой подробной информацией, если она имеется (в качестве дополнения к существующему перечню видов деятельности МПБОХВ).
It was hot, and in addition, it was humid. Было жарко, и к тому же влажно.
Your new product would fit extremely well into our range of products and complement it. Новый разработанный Вами товар хорошо подошел бы к направлению нашей продукции и дополнил бы ее.
He is quick at addition. Он может быстро суммировать числа.
As your products would complement our range of products we would be very interested in marketing them. Поскольку Ваши изделия дополнят наш ассортимент, мы очень заинтересованы в их сбыте.
He is a new addition to the teaching staff. Он — недавнее дополнение к учительскому коллективу.
We select articles that complement each other and thus round off our product range. Особенно мы обращаем внимание на взаимодополняемость товаров, которая обеспечивает цельность и единство нашего ассортимента.
In addition to English, he speaks German. В дополнение к английскому, он говорит по-немецки.
They have selected one man from academia and one from industry, which should be a nice complement for the Committee. Был выбран один кандидат из академии и один от промышленности, которые обещают стать хорошим приобретением для Комитета.
In addition to a blocked nose, I'm also suffering from a high temperature. У меня не только забит нос, но ещё и высокая температура.
This is why I have welcomed Alibaba’s investment in Momo, because it offers a different service to WeChat, and can therefore be seen as a complement rather than a competitor. В связи с этим я одобрительно отнёсся к инвестированиям Alibaba разработки Momo, так как это приложение предлагает различные услуги WeChat, а, следовательно, может рассматриваться как дополнение к мессенджеру, а не конкурент.
He has some income in addition to his salary. У него есть кой-какой доход в добавок к зарплате.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.