Exemples d'utilisation de "compunction" en anglais

<>
It is the risk that an Iraqi Government, which has shown no compunction about using weapons of mass destruction in the past, will once again be able to threaten its neighbours and the world, but this time with a full suite of chemical, biological and nuclear weapons. Это опасность того, что иракское правительство, которое не проявило никакого раскаяния по поводу применения оружия массового уничтожения в прошлом, вновь сможет угрожать своим соседям и миру, но на этот раз полным набором химического, биологического и ядерного оружия.
They had no compunction about calling a bubble a bubble, or in intervening to deflate it. Они безо всякого сожаления называли "мыльный пузырь" "мыльным пузырём" и вмешивались, чтобы сдуть его.
China has long regarded freshwater as a strategic weapon – one that the country’s leaders have no compunction about wielding to advance their foreign-policy goals. Китай уже давно считает пресную воду стратегическим оружием, которое руководство этой страны не стесняется использовать для достижения своих внешнеполитических целей.
Then again, having run the CIA as long as you did, I guess any sort of principles, any kind of human compunction, would just get in the way. Но если подумать, когда руководишь ЦРУ так долго, как ты, то любые принципы, любые угрызения совести будут только мешать.
Trump had no compunction to speak clearly about class, and to embrace – however deceitfully – those too poor to buy a car, let alone send their children to Harvard. Трамп не испытывал никаких угрызений совести, четко говоря о классе, и тем не менее лицемерно обнимая тех, кто слишком беден для того, чтобы купить автомобиль, не говоря уже о том, чтобы отправить своих детей в Гарвард.
He wondered how the sponsors of the draft resolution could speak of human rights when they had no compunction about violating the right to survival by invading and occupying sovereign States. Оратор хотел бы знать, как соавторы резолюции могут рассуждать о правах человека и одновременно бессовестно нарушать право на выживание, захватывая и оккупируя суверенные государства.
Its officials had no compunction about meddling in a member state’s internal affairs – say, to demand the removal of elected politicians for refusing to implement cuts in the pensions of their poorest citizens or to sell off public assets at ridiculous prices (something I have personally experienced). Его официальные лица без сожалений вмешивались во внутренние дела государств-членов – например, требуя отставки избранных политиков за отказ от урезания пенсий беднейших сограждан или распродажи государственных активов по смехотворным ценам (что я испытал на себе).
However, while Pakistan's progressives oppose militarism and violence in principle, religious fundamentalists have no compunction in resorting to violence to reinforce their point of view - thus posing a threat not just to General Musharraf, who has survived at least two assassination attempts, but also to human rights workers. Однако в то время, как прогрессивные люди Пакистана выступают против милитаризма и насилия в принципе, религиозные фундаменталисты без сожаления обращаются к насилию, чтобы укрепить свою точку зрения - таким образом, представляя собой угрозу не только для генерала Мушаррафа, который пережил, по крайней мере, две попытки убийства, но также и для работников по защите прав человека.
His seniors thought him a pushful young cad but Julia recognized the unmistakable chic the flavor of the Prince of Wales the Big Table in the Sporting Club the second magnum and the fourth cigar of the chauffeur kept waiting hour after hour without compunction which her friends would envy. Люди постарше считали его весьма напористым и нахальным юнцом, но Джулия различила в нём неоспоримый шик знакомства с принцем Уэльским, высоких ставок в Спортивном клубе, второй бутылки и четвёртой сигары, шофёра, часами ждущего внизу, - всего того, чему, безусловно, позавидовали бы её подруги.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !