Ejemplos del uso de "concerted effort" en inglés con traducción "согласованное усилие"
I urge the five permanent members, in particular, to show leadership by making a concerted effort to overcome their differences.
Я настоятельно призываю, в частности, пять постоянных членов проявить лидерские качества, приложив согласованное усилие к преодолению их разногласий.
Without adequate investment in public transportation and a concerted effort to combat sprawl, our metropolitan areas face a grim future.
Без достаточных инвестиций в общественный транспорт и согласованных усилий по противодействию расширению, наши города ждет мрачное будущее.
Tackling the impact of drugs through informed, humane, and coordinated policy will require leadership and a concerted effort by countries across the region.
Борьба с препаратами на основе осознанной, гуманной и согласованной политики потребует лидерства и согласованных усилий всех стран региона.
In reality, unless a concerted effort is made, the distribution of educational – and thus economic – opportunity will become increasingly unequal in the coming years.
На самом деле, если согласованные усилия не произойдут, распределение учебных – и, таким образом, экономических – возможностей будет становиться все более неравным в ближайшие годы.
However, in recent years, a concerted effort has been undertaken through new institutional arrangements and improved highway engineering to advance the highway infrastructure in India.
Однако в последние годы были предприняты согласованные усилия в виде новых институциональных мероприятий и усовершенствования инженерных норм строительства шоссейных дорог в интересах развития инфраструктуры шоссейных дорог в Индии.
The Executive Director should also make a concerted effort to keep changes in strategy and scope to a minimum, with the support of other major stakeholders.
Директору-исполнителю надлежит также предпринять согласованные усилия при поддержке других основных участвующих сторон для сведения к минимуму изменений в стратегии и объеме работы в рамках проекта.
Similarly, the equally innovative proposal by Belarus for a nuclear-weapon-free corridor merits serious consideration as part of a global concerted effort towards nuclear disarmament.
Аналогичным образом столь же новое предложение Беларуси о создании коридора, свободного от ядерного оружия, заслуживает серьезного рассмотрения в рамках глобальных согласованных усилий по достижению ядерного разоружения.
As the Director-General of IAEA Mohamed ElBaradei put it: “Bringing the global inventory of radioactive material under proper controls will require a sustained and concerted effort”.
Как отметил Генеральный директор МАГАТЭ Мохамед эль-Барадеи, " постановка глобальных арсеналов радиоактивного материала под надлежащий контроль потребует настойчивых и согласованных усилий ".
While Africa can and should do more to improve vaccination, the global community also has a responsibility to make a concerted effort to bring down vaccine costs.
Африка может и должна делать больше для улучшения ситуации с вакцинацией, однако глобальное сообщество тоже обязано предпринять согласованные усилия с целью снижения стоимости вакцин.
But there is a serious downside: The deal could hurt developing-country exporters, unless the EU and the US make a concerted effort to protect these actors’ interests.
Но есть и существенный недостаток: договор может повредить развивающимся странам-экспортерам, если ЕС и США не предпримут согласованных усилий для защиты интересов этих участников.
The first step is to make a concerted effort to become better educated about the multifaceted societies that comprise the one billion-strong Muslim population throughout the world.
Первый шаг должен заключаться в согласованном усилии по повышению осведомленности о многогранных обществах, которые включают миллиардное мусульманское население во всем мире.
But with a concerted effort from all relevant parties – especially the media, civil society, and human-rights activists – plus the support of regional and international actors, it is possible.
Однако, при согласованных усилиях всех заинтересованных сторон – особенно средств массовой информации, гражданского общества и правозащитников – а также при поддержке региональных и международных субъектов, это вполне возможно.
This will raise greenhouse gas emissions about 50 per cent higher than current levels, unless there is a concerted effort to increase energy efficiency and to move away from dependence on fossil fuels.
Это приведет к увеличению выбросов парниковых газов примерно на 50 процентов по сравнению с нынешним уровнем, если только не будут предприняты согласованные усилия по повышению энергоэффективности и снижению зависимости от ископаемого топлива.
The results from this planning exercise will be ready in late 2004 and will be the foundation for a concerted effort by the scientific and technological community to address the World Summit challenges.
Деятельность по планированию будет завершена в конце 2004 года и обеспечит основу для согласованных усилий научно-технического сообщества в решении задач, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне.
In this region, UNDP is and its partners are making a concerted effort to address some of the threats to democracy, highlighted in the 2004 report'Democracy in Latin America: towards a citizens'democracy'.
ПРООН и ее партнеры предпринимают согласованные усилия в целях устранения некоторых факторов, представляющих угрозу для демократии, на которые обращается особое внимание в докладе за 2004 год, озаглавленном «Демократия в Латинской Америке: по пути к демократии, основанной на инициативе граждан».
In order to avoid persistent exclusion from global production processes, especially for least developed, landlocked and small island States, a concerted effort by national Governments and international organizations to overcome these difficulties appears necessary.
Для того чтобы устранить сохраняющуюся маргинализацию стран, в особенности наименее развитых, не имеющих выхода к морю и малых островных государств, в рамках глобальных производственных процессов, требуются согласованные усилия национальных правительств и международных организаций по преодолению этих трудностей.
Comprehensive human resources development strategies have, in some countries, included not only increased investments in education and in research and development, but also a concerted effort to attract human resources previously lost to brain drain.
Всеобъемлющие стратегии развития людских ресурсов в некоторых странах предусматривают не только все большие инвестиции в образование и в научные исследования и разработки, но и согласованные усилия по привлечению людских ресурсов, ранее утраченных вследствие «утечки умов».
The other lesson that needs to be drawn from these latest findings is that we need a sustained and concerted effort to set up and maintain in all states a minimum standard of export controls.
Другой урок, который необходимо извлечь из указанных последних выводов, состоит в том, что нам необходимо прилагать последовательные и согласованные усилия для введения и соблюдения во всех государствах минимального стандарта контроля за экспортом.
The European Union takes this opportunity to also congratulate Samoa on its approaching graduation from the list of LDCs, a landmark event that proves that, with concerted effort, developing countries are making progress in their development.
Европейский союз хотел бы также воспользоваться этой возможностью и поздравить Самоа в связи с его предстоящим исключением из перечня НРС, что является знаковым событием, которое свидетельствует о том, что, прилагая согласованные усилия, развивающиеся страны добиваются прогресса в своем развитии.
A concerted effort is required to more systematically collect, disseminate and utilize data on women's participation in all areas of decision-making in public life, including in academia, trade unions, international affairs and the media.
Необходимо прилагать согласованные усилия, с тем чтобы обеспечить более систематический сбор, распространение и использование данных о представленности женщин во всех областях директивной деятельности в жизни страны, включая науку, профсоюзы, международные дела и средства массовой информации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad