Ejemplos del uso de "condemn as unserviceable" en inglés
Those who cling to old ideological stereotypes face an almost impossible task in reconciling China's rapid growth with what they condemn as China's failing system.
Те, кто хватается за старые идеологические стереотипы, стоят перед почти невозможной задачей увязать быстрый рост Китая с неудачной системой Китая, которую они порицают.
Responsible people would condemn, of course, the violence itself; but also, the idiots who made and promoted the film that sparked this violence.
Ответственные люди, безусловно, должны осудить насилие – но также и тех идиотов, которые сняли и прорекламировали фильм, ставший поводом для насилия.
In principle, it means that the mine turns off or is rendered unserviceable.
В принципе она означает, что мина " выключается " или приводится в непригодное состояние.
But it’s deeply disgraceful to me that, in condemning the outrageous murder of a high-ranking American diplomat, many commentators felt the need to condemn the makers of what ought to have been an insignificant little film.
Но мне очень стыдно, что многие комментаторы, осуждая жестокое убийство высокопоставленного американского дипломата, сочли нужным так же осудить создателей какого-то незначительного фильма.
Excluded from control are: technical data, drawings or documentation for maintenance activities directly associated with calibration, removal or replacement of damaged or unserviceable line replaceable units, including replacement of whole engines or engine modules.
Не контролируются технические данные, чертежи или документация для эксплуатационной деятельности, непосредственно связанной с калибровкой, извлечением или перемещением поврежденных или необслуживаемых без перемещения блоков, включая перемещение двигателей в целом или их модулей.
Critics keep questioning Glenn Greenwald's bona fides as a journalist because he is a polemicist with very strong views about the dangers of government power, and eager to engage and/or condemn any and all who disagree.
Критики продолжают задавать вопросы о журналистской добросовестности Гленна Гринуолда (Glenn Greenwald), потому что он полемист, придерживающийся резких взглядов на власть государства и готовый сотрудничать и/или осуждать всех и каждого, кто не соглашается.
In combination with thorough risk and needs assessments, moreover, effective stockpile management helps identify unserviceable or unwanted arms and ammunition and classify them as surplus.
Кроме того, при наличии процедуры тщательной оценки рисков и потребностей эффективное управление запасами позволяет выявлять непригодное или ненужное оружие или боеприпасы и квалифицировать их как излишки.
Why is the UN Security Council unwilling to condemn Syria?
Почему Совет безопасности ООН не хочет осуждать Сирию?
Since some assets, though considerably damaged, may retain their dangerous properties (e.g. radioactive material, components of weapons and explosives), the draft new Criminal Code permits the court to order, along with the forfeiture of such destroyed, damaged or unserviceable assets under Section 70, paragraph 1, also the forfeiture of assets of equivalent value:
Поскольку некоторые активы, несмотря на их значительные повреждения, могут по-прежнему сохранять свои опасные свойства (например, радиоактивный материал, компоненты оружия и взрывчатые вещества), проект нового Уголовного кодекса дает суду право выносить постановление, наряду с конфискацией таких уничтоженных, поврежденных или непригодных активов согласно пункту 1 статьи 70, также о конфискации активов эквивалентной ценности:
While we rightfully condemn the genocidal acts of groups like ISIS, the United States should never refrain from correctly acknowledging historical record; even at the expense of a geopolitical relationship.
Мы совершенно справедливо осуждаем акты геноцида, совершаемые такой группировкой как ИГИЛ, но Соединенные Штаты ни в коем случае не должны уклоняться от признания исторических фактов, пусть даже это идет во вред геополитическим отношениям.
On 20 February, Operation Armadillo was transformed to Operation Armadillo 2, changing SFOR's support for the reduction of unserviceable, redundant and obsolete Entity Armed Forces ammunition.
20 февраля операция «Армадилло» была преобразована в операцию «Армадилло 2», что предполагает изменение деятельности СПС по оказанию поддержки уничтожению неисправных, излишних и устаревших боеприпасов вооруженных сил образований.
She further denounced claims that the resolution was a Western issue, arguing that countries throughout the Arab region and the world came together to clearly condemn the brutality of the Assad regime.
Потом она отвергла обвинения, что резолюция была делом Запада, заявив, что страны в арабском регионе и во всем мире вместе явно осуждают жестокость режима Асада.
If the offender has destroyed, damaged, transferred, rendered unserviceable or used, in particular used up or expended, any assets that could be subject to forfeiture under Section 70, paragraphs 1 and 2, or where the offender has otherwise prevented the forfeiture of such assets, the court may order the forfeiture of funds up to the amount corresponding to the value of such assets; the value of assets that could be subject to forfeiture may be estimated by the court.
Если преступник уничтожил, повредил, передал, сделал непригодными или использовал, в частности полностью, либо растратил любые активы, которые могут подлежать конфискации на основании пунктов 1 и 2 статьи 70 или когда преступник каким-либо иным образом не допустил конфискации таких активов, суд может вынести постановление о конфискации средств на сумму, сопоставимую ценности таких активов; ценность активов, которые могут подлежать конфискации, может быть определена судом.
And, while Cohen is quick to acknowledge and condemn Stalin’s many crimes and his exertion of control over Eastern Europe after World War II, he notes that it is a factual reality, which can’t be denied, that the USSR played a historic role in liberating Europe from the Nazis.
И хотя Коэн с готовностью признает и осуждает многочисленные преступления Сталина и установленный им после Второй мировой войны контроль над Восточной Европой, он отмечает, что в действительности, которую нельзя отрицать, СССР сыграл историческую роль в освобождении Европы от нацистов.
The Sudanese Civil Aviation Authority informed the Panel on 24 January 2007 that no more than one aircraft could have the same registration number and that registration numbers are not reassigned if the aircraft becomes unserviceable or is decommissioned.
Управление гражданской авиации Судана сообщило Группе 24 января 2007 года о том, что под регистрационным номером может эксплуатироваться только один летательный аппарат и что этот регистрационный номер не присваивается другим летательным аппаратам после того, как он становится непригодным к эксплуатации, или после его списания.
We understand that people often share this kind of content to condemn, raise awareness or educate.
Мы понимаем, что люди часто публикуют такие материалы, чтобы осудить происходящее либо в воспитательных целях рассказать о нем.
The Department of Peacekeeping Operations commented that BONUCA would monitor and ensure that property survey board cases are promptly processed, to facilitate the disposal of unserviceable and obsolete equipment;
Департамент операций по поддержанию мира отметил, что ОООНПМЦАР будет контролировать и обеспечивать, чтобы переданные в инвентаризационный совет дела обрабатывались в оперативном порядке для облегчения утилизации непригодного для использования и устаревшего оборудования;
But the fact that sport can unleash primitive emotions is not a reason to condemn it.
Но факт, что спорт может высвободить первобытные эмоции, не является причиной для того, чтобы отменить его.
As reported in my tenth progress report on UNOCI, the dismantling and disarmament of the militias was suspended in early August by the PNDDR as a result of a low weapon-to-combatant ratio and the high number of unserviceable weapons surrendered by the 981 disarmed militia members.
Как было указано в моем десятом очередном докладе, посвященном ОООНКИ, в начале августа НПРДР приостановила расформирование и разоружение отрядов ополченцев, потому что было сдано незначительное число оружия по соотношению с общим числом комбатантов и также было сдано большое число непригодного оружия 981 зарегистрированным и разоруженным комбатантом-ополченцем.
Today, most of the African, Arab, and Asian countries blighted by the custom female genital mutilation are nonetheless signatories of the international conventions that condemn this practice, particularly the international Convention on the Elimination of Discrimination Against Women and the international Convention on the Rights of the Child.
В наши дни большинство африканских, арабских и азиатских стран, в которых сохраняется обычай наносить женщинам генитальные увечья, тем не менее, подписали международные конвенции, осуждающие эту практику, в частности международную Конвенцию по устранению дискриминации женщин и международную Конвенцию о правах ребенка.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad