Ejemplos del uso de "condemn" en inglés con traducción "осуждать"

<>
"Condemn Taiwan, of course," he said. "Конечно же, осуждайте Тайвань," сказал он.
To condemn Sutherland and reward Shanks? Осудить Сазерленда и наградить Шэнкса?
Initially, it did not condemn cow vigilantism. Первоначально, оно не осуждало самосуды над потребляющими говядину.
Captain, you cannot condemn us without a trial. Капитан, вы не можете осуждать нас без суда.
I cannot condemn you, I have done worse. Но не мне вас осуждать, я и похлеще вытворял.
World leaders were quick to condemn Qaddafi's actions. Мировые лидеры незамедлительно осудили действия Каддафи.
We condemn all illegal exploitation, especially by foreign elements. Мы осуждаем все формы незаконной эксплуатации, особенно иностранными элементами.
It is true that there is plenty to condemn: Для осуждения есть много оснований:
True, Pius XII did not condemn Nazism during the war. Во время войны Пий XII не осуждал нацизм.
Why is the UN Security Council unwilling to condemn Syria? Почему Совет безопасности ООН не хочет осуждать Сирию?
As Graeber points out, those on the political right condemn excessive bureaucracy. Гребер отмечает, что политики на правом фланге осуждают избыток бюрократии.
Similarly, those who condemn terrorism as beyond the pale are usually not pacifists. Да и те, кто осуждает терроризм как нечто, выходящее за границы приемлемого, обычно не относятся к числу пацифистов.
Urges States to condemn all harmful traditional practices, in particular female genital mutilation; настоятельно призывает государства осудить все виды пагубной традиционной практики, особенно калечащие операции на женских половых органах;
Furthermore, it should condemn any attempt to achieve a predetermined result in electoral processes. Кроме того, ему следует осудить любые попытки добиться предопределенного результата в ходе избирательных процессов.
The euro has sharply appreciated, for example, causing Trichet to condemn "brutal" currency moves. Евро резко вырос, вынуждая Трише осудить "зверские" колебания валюты.
It took him two days to condemn the racist groups that wreaked havoc in Charlottesville. Ему понадобилось два дня, чтобы, наконец, осудить расистские группировки, сеявшие ужас в Шарлотсвилле.
Why do Muslim authorities so rarely condemn crimes supposedly committed in the name of the Prophet? Почему мусульманское руководство столь редко осуждает преступления, якобы совершаемые во имя Пророка?
We understand that people often share this kind of content to condemn, raise awareness or educate. Мы понимаем, что люди часто публикуют такие материалы, чтобы осудить происходящее либо в воспитательных целях рассказать о нем.
But, that predicament does not excuse her failure to condemn what is happening under her watch. Однако подобные трудности не извиняют её за то, что она так и не осудила происходящее у неё на глазах.
Some people might still condemn homosexuality, but few Europeans wish to ban it by law anymore. Некоторые все еще могут осуждать гомосексуальность, однако уже немногие европейцы по-прежнему хотят ее запретить законом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.