Ejemplos del uso de "confidence vote" en inglés
In the Czech Republic, a minority right-wing government has not gained a confidence vote in Parliament after six months of bickering.
В Чешской Республике правое правительство меньшинства после полугодовых препирательств в парламенте вотума доверия так и не получило.
In Hungary, the main opposition party Fidesz organizes demonstrations in front of Parliament for the resignation of a government, even after it won a confidence vote.
В Венгрии главная оппозиционная партия Fidesz организует перед зданием парламента демонстрации с требованием отставки правительства, даже после того, как это правительство получило вотум доверия.
In Italy, the upcoming plebiscite has become a popular confidence vote in Prime Minister Matteo Renzi, who has said he will resign if the reforms are rejected.
В Италии предстоящий плебисцит будет вотумом доверия избирателей для премьер-министра Маттео Ренци, который заявил, что уйдет в отставку, если предложенные реформы будут отклонены на референдуме.
The first alternative would steer the EU toward a parliamentary form of government, with the European Parliament entitled to both appoint and remove the Commission through a confidence vote.
При первом варианте Евросоюз двинется в направлении парламентарной формы правления, при которой Европейский парламент будет иметь право как назначать, так и распускать Комиссию путём объявления вотума доверия или недоверия.
Before a no confidence vote can be held, agreement must be reached on a new government majority to take its place.
Перед проведением вотума недоверия следовало достигнуть договорённости о новом правительственном большинстве, которое придет на смену.
But in the last 16 years it has begun to reap the fruits of genuine democratic competition, because an independent judiciary and electoral commission gives people confidence that their vote can make a difference.
Но за последние 16 лет она начала пожинать плоды настоящего демократического соперничества, потому что независимая судебная власть и избирательная комиссия дает людям веру в то, что их голос может быть решающим.
The drop in confidence, some might object, reflects an inconclusive general election and a hung parliament, not the Brexit vote.
Некоторые могут возразить, что падение доверия является следствием неубедительных всеобщих выборов и подвешенного парламента, а не Брексит голосования.
However, since no judicial mechanisms exist in the north and in the zone of confidence, and given that many civil register records are missing, a considerable number of potential voters may not be able to obtain documents confirming their nationality or age and thus to prove their eligibility to vote.
Тем не менее, поскольку на севере страны и в зоне доверия не существует никаких судебных механизмов и с учетом того, что многие записи регистрации актов гражданского состояния утеряны, значительное число потенциальных избирателей не смогут получить документы, подтверждающие их национальную принадлежность или возраст, и тем самым доказать их право на участие в голосовании.
Schröder won approval for deploying German armed forces to Afghanistan only by attaching the issue to a vote of confidence in his government.
Шредер получил согласие парламента на участие германских вооруженных сил в операции в Афганистане, поставив этот вопрос одновременно с вопросом о доверии его правительству.
Instead of turning them over to the tribunal, Racan used the opportunity for a power play, requesting a parliamentary vote of confidence for what was intended to be a soft-pedaling of the Hague Tribunal's warrants.
Однако вместо того чтобы передать их трибуналу, Рачан решил использовать представившуюся возможность для политической игры, попросив у парламента вотум доверия на то, что (как предполагалось) должно было стать ограничением полномочий Гаагского трибунала.
Third, IRENA will be based in a developing country, a vote of confidence in the quality, institutional expertise, and dynamism that exists in the developing world.
В-третьих, IRENA будет расположена в развивающейся стране, что является вотумом доверия качеству, институциональной компетентности и динамизму, который существует в развивающемся мире.
Compared to the values that were being destroyed on Wall Street, this was small change; but it was a remarkable vote of confidence in the work of one artist.
Цифра, незначительная по сравнению с суммами, уничтожаемыми в это время на Уолл-стрит, всё же свидетельствует о достойном удивления вотуме доверия к работе одного художника.
It deserves a vote of confidence from investors and political leaders alike.
Она заслужила вотум доверия, как со стороны инвесторов, так и со стороны политических лидеров.
Thus yesterday’s move suggests a vote of confidence that the ECB’s QE program will at least succeed through weakening the currency.
Таким образом, вчерашний шаг свидетельствует о том, что программа QE ЕЦБ, может привести к ослаблению валюты.
As for Lebanon, we applaud the major step forward taken on 11 July, when President Sleiman announced that agreement had been reached on the composition of the national unity cabinet, subject to a vote of confidence in Parliament in the coming weeks.
Что касается Ливана, то мы приветствуем важный шаг вперед, сделанный 11 июля, когда президент Сулейман объявил о том, что достигнуто соглашение о составе кабинета национального единства, вопрос о котором будет подлежать вотуму доверия в парламенте в предстоящие недели.
Well, thank you very much for the vote of confidence.
Что ж, спасибо тебе огромное за вотум доверия.
As a result, I am challenging this deal in court and asked the members of my party to vote no confidence in the government.
В результате, я решила оспорить данную сделку в суде.
So, does the collapse in gold prices – from a peak of $1,900 per ounce in August 2011 to under $1,250 at the beginning of July 2013 – represent a vote of confidence in the global economy?
Итак, действительно ли падение цен на золото – с пикового значения в 1900 долларов США за унцию в августе 2011 года до менее 1250 долларов США в начале июля 2013 года – означает вотум доверия мировой экономике?
At first blush, it might seem that markets are registering a massive vote of confidence in the president-elect, believing that his policies will be good for the US economy and, by extension, for the dollar.
На первый взгляд может показаться, что рынки в массовом порядке демонстрируют доверие будущему президенту и что Трамп станет хорошим президентом для американской экономики, а следовательно, и для доллара.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad